好胜 - 吳浩康Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好胜(粤)
Соревновательный
дух
(Кантонский)
你话爱我自信优胜别人
Ты
говоришь,
что
любишь
мою
уверенность,
превосходство
над
другими,
你愿意仰慕我不过仍然未能
Ты
готова
восхищаться
мной,
но
всё
ещё
не
можешь
来斥责和解拆我过失
Удержаться
от
критики
и
разбора
моих
промахов.
你话我战败你所有情人
Ты
говоришь,
что
я
победил
всех
твоих
прежних
возлюбленных,
却没有意会到挑战是场忌禁
Но
не
понимаешь,
что
это
соревнование
— запретная
игра,
全因你来得太尽才怒愤
Всё
потому,
что
ты
слишком
далеко
зашла,
вызвав
мою
ярость.
讲到底比拚不过别人
В
конце
концов,
я
не
могу
превзойти
других
所以用嘴去获胜
И
поэтому
пытаюсь
победить
словами.
讲到底心里的妒忌会做错事情
В
конце
концов,
ревность
в
твоём
сердце
заставляет
тебя
совершать
ошибки.
每晚面对着我你却没有看清
Каждый
вечер,
глядя
на
меня,
ты
не
видишь
сути.
人好胜才高升人自大才得逞
Люди
добиваются
успеха
благодаря
соревновательному
духу,
люди
достигают
цели
благодаря
самоуверенности.
一向好戏的我心灵其实脆弱
Я
всегда
хорошо
играю
свою
роль,
но
моя
душа
на
самом
деле
хрупкая.
我一生聪明
Я
всю
жизнь
был
умным,
求理性求精警常辩论
Стремился
к
рациональности,
к
точности,
постоянно
спорил,
我不过为了自我肯定
Я
просто
хотел
самоутвердиться.
错了亦要扮型心虚但未承认
Даже
когда
ошибался,
притворялся
крутым,
робел,
но
не
признавал
этого.
我亦爱你自信优胜别人
Я
тоже
люблю
твою
уверенность,
превосходство
над
другими,
却又怕会被你高过成为下层
Но
боюсь,
что
ты
станешь
выше
меня,
а
я
окажусь
ниже.
才讲你蛮讲理太固执
Поэтому
говорю,
что
ты
упряма,
слишком
принципиальна.
你话我这样会苦恼自寻
Ты
говоришь,
что
я
сам
себе
создаю
проблемы.
你是有你道理偏我就如地震
У
тебя
своя
правда,
а
моё
упрямство
подобно
землетрясению.
离开你存心报复平怒愤
Уходя
от
тебя,
я
хочу
отомстить,
унять
свой
гнев.
想你走只要虚报谣言
Хочу,
чтобы
ты
ушла,
стоит
лишь
пустить
слух,
别人坏话最合听
Чужие
сплетни
— самое
приятное
для
слуха.
想你输讲句歪理就会尽快达成
Хочу,
чтобы
ты
проиграла,
стоит
лишь
сказать
неправду,
и
это
быстро
сбудется.
到我面对着我也会自觉震惊
Когда
я
смотрю
на
себя,
я
сам
в
шоке.
人好胜才高升人自大才得逞
Люди
добиваются
успеха
благодаря
соревновательному
духу,
люди
достигают
цели
благодаря
самоуверенности.
一向好戏的我心灵其实脆弱
Я
всегда
хорошо
играю
свою
роль,
но
моя
душа
на
самом
деле
хрупкая.
求理性求精警常辩论
Стремлюсь
к
рациональности,
к
точности,
постоянно
спорю,
我不过为了自我肯定
Я
просто
хотел
самоутвердиться.
太过在意扮型精益尚未求精
Слишком
забочусь
о
внешнем
виде,
стремлюсь
к
совершенству,
но
ещё
не
достиг
его.
人好胜才高升人自大才得逞
Люди
добиваются
успеха
благодаря
соревновательному
духу,
люди
достигают
цели
благодаря
самоуверенности.
一向好戏的我心灵其实脆弱
Я
всегда
хорошо
играю
свою
роль,
но
моя
душа
на
самом
деле
хрупкая.
我得小聪明
У
меня
лишь
немного
ума.
人好胜才孤清人清醒
Соревновательный
дух
ведет
к
одиночеству,
человек
трезвеет.
我生性经已就快定型
Мой
характер
уже
почти
сформировался.
这个自我事情公开并未承认
Этот
мой
внутренний
мир,
я
так
и
не
признал
публично.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.