午夜戀曲 - 呂方Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
午夜的風慢點吹
思念的心還沒睡
Полуночный
ветер,
помедленней
дуй,
моё
сердце,
полное
тоски,
ещё
не
спит.
請不要太快留下我獨自站在夜裏
徘徊
Прошу,
не
оставляй
меня
так
быстро
одного
в
ночи
скитаться.
用不完的癡心話
對著明月一個人講
Бесконечные
слова
любви
я
говорю
лишь
луне.
這種苦不願讓你知道
Эту
боль
я
не
хочу,
чтобы
ты
знала.
對你的愛不改變
對你的情特別真
Моя
любовь
к
тебе
неизменна,
мои
чувства
к
тебе
особенно
искренни.
我不想風風雨雨就能夠遮住天空
永遠
Я
не
хочу,
чтобы
ветры
и
дожди
могли
закрыть
небо
навсегда.
患難中
歡笑中
會讓你我更了解
В
трудностях
и
радостях
мы
будем
лучше
понимать
друг
друга.
一生只愛你
你是我darling
Всю
жизнь
буду
любить
только
тебя,
ты
моя
любимая.
今夜我只想把你挽回
Сегодня
ночью
я
хочу
вернуть
тебя.
好想讓夢
將你我
緊緊相擁在一起
Хочу,
чтобы
сон
крепко
обнял
нас.
現在才知離不開你
只好用全心珍惜
Только
сейчас
понял,
что
не
могу
без
тебя,
и
буду
дорожить
тобой
всем
сердцем.
午夜裏一個人好想你
baby
В
полночь,
в
одиночестве,
я
так
скучаю
по
тебе,
малышка.
午夜的風慢點吹
思念的心還沒睡
Полуночный
ветер,
помедленней
дуй,
моё
сердце,
полное
тоски,
ещё
не
спит.
請不要太快留下我獨自站在夜裏
徘徊
Прошу,
не
оставляй
меня
так
быстро
одного
в
ночи
скитаться.
用不完的癡心話
對著明月一個人講
Бесконечные
слова
любви
я
говорю
лишь
луне.
這種苦不願讓你知道
Эту
боль
я
не
хочу,
чтобы
ты
знала.
對你的愛不改變
對你的情特別真
Моя
любовь
к
тебе
неизменна,
мои
чувства
к
тебе
особенно
искренни.
我不想風風雨雨就能夠遮住天空
永遠
Я
не
хочу,
чтобы
ветры
и
дожди
могли
закрыть
небо
навсегда.
患難中
歡笑中
會讓你我更了解
В
трудностях
и
радостях
мы
будем
лучше
понимать
друг
друга.
一生只愛你
你是我darling
Всю
жизнь
буду
любить
только
тебя,
ты
моя
любимая.
喔
今夜我只想把你挽回
О,
сегодня
ночью
я
хочу
вернуть
тебя.
好想讓夢
將你我
緊緊相擁在一起
Хочу,
чтобы
сон
крепко
обнял
нас.
現在才知離不開你
只好用全心珍惜
Только
сейчас
понял,
что
не
могу
без
тебя,
и
буду
дорожить
тобой
всем
сердцем.
午夜裏一個人好想你
baby
В
полночь,
в
одиночестве,
я
так
скучаю
по
тебе,
малышка.
喔
今夜我只想把你挽回
О,
сегодня
ночью
я
хочу
вернуть
тебя.
好想讓夢
將你我
緊緊相擁在一起
Хочу,
чтобы
сон
крепко
обнял
нас.
現在才知離不開你
只好用全心珍惜
Только
сейчас
понял,
что
не
могу
без
тебя,
и
буду
дорожить
тобой
всем
сердцем.
午夜裏一個人好想你
baby
В
полночь,
в
одиночестве,
я
так
скучаю
по
тебе,
малышка.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chen Le Rong
Album
多愛你一天
Veröffentlichungsdatum
01-11-1991
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.