燃亮這一晚 - 呂方Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
願意只得這晚
I
am
willing
to
only
have
this
evening
我拿着雨傘
I
will
hold
the
umbrella
挽你手伴同行
Holding
your
hand
as
we
go
together
我為你着上是襯衫
I
will
put
on
a
shirt
for
you
你為我悄悄也裝扮
You
will
also
dress
up
for
me
quietly
燃亮這一晚
Light
up
this
night
這晚去添上燦爛
This
evening
will
add
brilliance
回看這一生
Looking
back
on
this
life
仍願意只得這晚
I
am
still
willing
to
only
have
this
evening
同拿夜雨傘
Together
we
will
hold
the
umbrella
夜雨傘下挽手行
Walking
hand
in
hand
under
the
umbrella
in
the
rain
你為我送暖在臂彎
You
warm
me
in
your
arms
我為你蓋上是外衫
I
cover
you
with
my
coat
這晚這晚以後每一晚
This
evening,
this
evening,
and
every
evening
after
也願是循環
I
wish
it
could
be
a
cycle
風雨漫
The
wind
and
rain
are
desolate
燈飾點綴了夜晚
Lamps
illuminate
the
night
夜靜夜靜風輕吹
The
night
is
quiet,
the
wind
blows
softly
不覺原是冷
I
didn't
realize
I
was
cold
漫步漫步未覺慢
Strolling,
strolling
without
feeling
slow
長路永不厭笑談
Talking
and
laughing
without
getting
tired
on
the
long
road
讓情與意
Let
affection
and
love
替代星光燦爛
Replace
the
brilliance
of
starlight
一生也但願
I
only
wish
that
for
the
rest
of
my
life
願意只得這晚
I
was
willing
to
only
have
this
evening
拿着夜雨傘伴你
Holding
the
umbrella
with
you
in
the
rain
我伴你看雨中燈飾似流盼
I
will
watch
the
lights
in
the
rain
with
you,
they
seem
like
flowing
hope
來日怕這燈飾變幻
I'm
afraid
these
lights
will
change
in
the
future
來日這裏怕亦會漸殘
I'm
afraid
this
place
will
gradually
fade
away
in
the
future
但這晚仍未淡
But
this
evening
has
not
yet
faded
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Loy Mow Thomas Chow, Wing Leung Anthony Lun
Album
重遇
Veröffentlichungsdatum
01-07-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.