周傳雄 - 委屈 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

委屈 - 周傳雄Übersetzung ins Englische




委屈
Grievances
被妳留在下雨的夜裏
You left me in the rainy night
只剩孤單嘲笑我的心
Lonely, mocker of my heart
妳相信 我會原諒妳 如此任性
You believe I will forgive you, as wayward as you are
我的縱容只會失去妳
My indulgence will only make me lose you
渴望被愛而不怕委曲
Yearning to be loved without fear of inflexibility
我傾聽 妳善變的心 始終如一
I listened to your 善变 Xin, the heart that changes constantly, yet still
妳就像是
You're like
一把火 燒著我
A flame, burning me
徹徹底底 傷害我
Thoroughly and completely, you hurt me
縱容我 不回頭
Indulging me, I did not turn back
用愛撕裂我
With love, you tear me apart
我的愛太多 心太痛
My love is too much, my heart too heavy
我的愛太多 心太痛
My love is too much, my heart too heavy
雖然只有些佔有
Though there may be only bits of conquest
一點夢 也渴求
A little dream, I thirst for it, too
就算委曲也不放過
Even with grievance, I cannot let it go
一把火 燒著我
A flame, burning me
徹徹底底 傷害我
Thoroughly and completely, you hurt me
縱容我 不回頭
Indulging me, I did not turn back
用愛撕裂我
With love, you tear me apart






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.