心血來潮 - 周傳雄Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我一個人再寂寥
守著這一個城堡就不會有煩惱
В
одиночестве,
в
своей
крепости,
я
избегаю
всех
забот.
我一個人多驕傲
孤獨是一種情調比浪漫更可靠
В
одиночестве
я
горд
собой,
одиночество
– мой
настрой,
надежнее,
чем
романтика.
愛情比什麼都容易給忘掉
可是兩個人比一個人熱鬧
Любовь
легко
забывается,
но
вдвоем
веселее,
чем
одному.
這個道理我怎麼會不知道
我該怎麼好
Я
это
прекрасно
понимаю,
но
что
же
мне
делать?
你送給我的微笑
一個比一個蒼老
我看到
我明瞭
Твои
улыбки
становятся
все
печальнее,
я
вижу,
я
понимаю.
你親吻我的嘴角
一次比一次潦草
我感到
我明瞭
Твои
поцелуи
становятся
все
небрежнее,
я
чувствую,
я
понимаю.
可是擁抱你比沒人擁抱好
曾經愛過你比沒有戀愛好
Но
твои
объятия
лучше,
чем
их
отсутствие,
любить
тебя
лучше,
чем
не
любить
вовсе.
只要一切都不用去做比較
愛你的必要
Если
ни
с
чем
не
сравнивать,
то
любить
тебя
– необходимость.
忽然之間
心血來潮
好想擁抱擁抱
Внезапно,
порыв,
так
хочется
обнять
тебя.
不管愛我多少
我有愛你的必要
擁抱的需要
Неважно,
как
сильно
ты
меня
любишь,
мне
нужно
любить
тебя,
мне
нужно
обнимать
тебя.
忽然心血來潮
懶得尋找尋找
所有煎熬煎熬
變得微不足道
Внезапный
порыв,
и
мне
лень
искать,
все
мучения
становятся
незначительными.
你送給我的微笑
一個比一個蒼老
我看到
我明瞭
Твои
улыбки
становятся
все
печальнее,
я
вижу,
я
понимаю.
你親吻我的嘴角
一次比一次潦草
我感到
我明瞭
Твои
поцелуи
становятся
все
небрежнее,
я
чувствую,
я
понимаю.
可是擁抱你比沒人擁抱好
曾經愛過你比沒有戀愛好
Но
твои
объятия
лучше,
чем
их
отсутствие,
любить
тебя
лучше,
чем
не
любить
вовсе.
只要一切都不用去做比較
愛你的必要(擁抱你的需要)
Если
ни
с
чем
не
сравнивать,
то
любить
тебя
– необходимость
(мне
нужно
обнимать
тебя).
忽然之間
心血來潮
好想擁抱擁抱
Внезапно,
порыв,
так
хочется
обнять
тебя.
不管愛我多少
我有愛你的必要
擁抱的需要
Неважно,
как
сильно
ты
меня
любишь,
мне
нужно
любить
тебя,
мне
нужно
обнимать
тебя.
忽然心血來潮
懶得尋找尋找
所有煎熬煎熬
變得微不足道
Внезапный
порыв,
и
мне
лень
искать,
все
мучения
становятся
незначительными.
心血來潮
好想擁抱擁抱
Внезапный
порыв,
так
хочется
обнять
тебя.
不管愛我多少
我有愛你的必要
擁抱的需要
Неважно,
как
сильно
ты
меня
любишь,
мне
нужно
любить
тебя,
мне
нужно
обнимать
тебя.
忽然心血來潮
懶得尋找尋找
所有煎熬煎熬
變得微不足道
Внезапный
порыв,
и
мне
лень
искать,
все
мучения
становятся
незначительными.
你送給我的微笑
一個比一個蒼老
我看到
我明瞭
Твои
улыбки
становятся
все
печальнее,
я
вижу,
я
понимаю.
你親吻我的嘴角
一次比一次潦草
我感到
我明瞭
Твои
поцелуи
становятся
все
небрежнее,
я
чувствую,
я
понимаю.
可是擁抱你比沒人擁抱好
曾經愛過你比沒有戀愛好
Но
твои
объятия
лучше,
чем
их
отсутствие,
любить
тебя
лучше,
чем
не
любить
вовсе.
只要一切都不用去做比較
愛你的必要(擁抱你的需要)
Если
ни
с
чем
не
сравнивать,
то
любить
тебя
– необходимость
(мне
нужно
обнимать
тебя).
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chuan Xiong Zhou, Xi Lin
Album
Transfer
Veröffentlichungsdatum
25-12-2000
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.