周國賢 - 小國英雄 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

小國英雄 - 周國賢Übersetzung ins Englische




小國英雄
Little Kingdom Hero
螞蟻帝國每隻螞蟻 已慣了帝國控制
Ants empire each ant is accustomed to the emperor's control
老百姓個個敬畏 迷信國君一派尊貴
Common people's reverence for the emperor's nobility
卑躬屈膝一班東西 攀不高高高天梯
Grovel and bow the things that crawl, can't scale the high high ladder
衝不出多多天規 只好仰天專心拜跪
Can't break the celestial rules, only kneel and worship the heavens
螞蟻帝國有隻刺蝟 以智慧散播智慧
Ants empire a hedgehog with wisdom, spreading wisdom
怨建制太過建制 頑抗國君想法封閉
Resent the structures that are too structured, defy the emperor's closed-minded ideas
他不甘心屈膝趴低 他一心修葺階梯
He is unwilling to kneel and grovel, he is determined to repair the ladder
他一心衝擊天規 別要讓蟻民變成奴隸
He is determined to challenge the celestial rules, don't let the ants become slaves
少數熱血抵抗大多數
Few hot bloods resist the majority
(留在蟻丘多麼俗套)
(Staying in ant hill is so unoriginal)
言論太激 不過為了開發未知數
Speech too radical, but to explore the unknown
(地上蒼生都天性畏高)
(All mortals are timid by nature)
制度無道 推翻恃老賣老
In the face of unfair systems, topple the old and senile
建築新一套無論被圍堵
Establish a new system no matter how besieged
被壓倒 退亦無路 yeah yeah
To be defeated, no way back yeah yeah
刺蝟發覺世界太細 要對抗慣性設計
The hedgehog finds the world too small to fight against the inertia of design
要變革這套法制 投訴蟻丘只愛經濟
To change this legal system Complain that the entire ant hill only cares about the economy
他一根針輕輕一揮 貪心的一班烏龜
He flicks his needle lightly The greedy bunch of tortoises
聲威都多麼失威 攻擊國會公開舞弊
Reputation so disgraced Attacks the parliament exposing corruption
帝國怕了那隻刺蝟 要螞蟻吃了刺蝟
The empire fears the hedgehog Wants the ants to eat the hedgehog
螞蟻也吃了智慧 為了養家的五斗米
The ants also ate the wisdom To feed their families
蝸居之中相宿相悽 燒金窩金碧生輝
Living in squalor, enduring hardship Together, they set up a golden nest, shimmering gold
一窩蜂一班東西 就這樣蟻民變成奴隸
A bunch of idiots, like a swarm of bees That's how the ants become slaves
少數熱血抵抗大多數
Few hot bloods resist the majority
(留在蟻丘多麼俗套)
(Staying in ant hill is so unoriginal)
言論太激 不過為了開發未知數
Speech too radical, but to explore the unknown
(地上蒼生都天性畏高)
(All mortals are timid by nature)
制度無道 推翻恃老賣老
In the face of unfair systems, topple the old and senile
建築新一套無論被圍堵
Establish a new system no matter how besieged
被壓倒 退亦無路 yeah yeah
To be defeated, no way back yeah yeah
時代裡 理想的價值容易碎
In this era, ideals are vulnerable
沉淪到 經濟區
Sink into economic zones
蟻丘裡不相似的視為太另類
Different from the ant hill, considered too bizarre
公式裡一套想法誰又會心虛
Whose formulas can cause guilt?
和同類建成堡壘 悠久不衰
Build fortresses with like-minded people Long live the legacy
少數未夠否決大多數
Minorities are not enough to reject the majority
門檻太高 磚塊又重不太易推倒
Thresholds are too high Bricks are too heavy and hard to push over
無論最終少數未夠否決大多數
No matter what, the minority is not enough to deny the majority
(無論蟻丘多麼俗套)
(Regardless of how unoriginal the ant hill is)
同樣這般一貫熱血激發著酵素
Still, this consistent passion fuels the enzyme
(未及天高都不至畏高)
(Not yet high enough to be afraid of heights)
制度殘酷 即使有了定數
Systems are cruel Even with a set number
建築新一套時常被圍堵
The new system is often besieged
在野史 世代流露 yeah yeah
In unofficial history, the story is passed down through generations yeah yeah





Autoren: Zhou Guo Xian, Ruo Ning Lin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.