周慧敏 - 沒有你的春天 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

沒有你的春天 - 周慧敏Übersetzung ins Englische




沒有你的春天
No Spring Without You
没有你的春天心情像大海
Spring without you is like a rough sea
没有你的春天连梦都苍白
Spring without you makes even dreams pale
今年的春雨特别早来
This year spring rain came early
飘雨的心和窗不敢打开
My heart and windows won't open because it rains
等你的日子充满无耐
Waiting for you is full of impatience
仿佛到哪里都躲不过阴霾
I can't escape the gloom, it follows me everywhere
等待就像站在雨中容易受风寒
Waiting is like standing in the rain, I'm susceptible to chills
我只能用回忆来取暖
I can only use memories to keep myself warm
你给我的诺言就像单薄的雨伞
Your promises are like a thin umbrella
撑不住绵绵密密的孤单
They can't shelter me from the relentless solitude
没有你的春天心情像大海
Spring without you is like a rough sea
愁绪一波一波来
Waves of sorrow keep coming
没有你的春天连梦都苍白
Spring without you makes even dreams pale
能托谁向你说爱
Who can I ask to tell you I love you?
今年的春雨特别早来
This year spring rain came early
飘雨的心和窗不敢打开
My heart and windows won't open because it rains
等你的日子充满无耐
Waiting for you is full of impatience
仿佛到哪里都躲不过阴霾
I can't escape the gloom, it follows me everywhere
等待就像站在雨中容易受风寒
Waiting is like standing in the rain, I'm susceptible to chills
我只能用回忆来取暖
I can only use memories to keep myself warm
你给我的诺言就像单薄的雨伞
Your promises are like a thin umbrella
撑不住绵绵密密的孤单
They can't shelter me from the relentless solitude
没有你的春天心情像大海
Spring without you is like a rough sea
愁绪一波一波来
Waves of sorrow keep coming
没有你的春天连梦都苍白
Spring without you makes even dreams pale
能托谁向你说爱
Who can I ask to tell you I love you?
没有你的春天心情像大海
Spring without you is like a rough sea
愁绪一波一波来
Waves of sorrow keep coming
没有你的春天连梦都苍白
Spring without you makes even dreams pale
能托谁向你说爱
Who can I ask to tell you I love you?
当雨都停了 你还不来
When the rain stops, you still won't be here
我该带着思念再为你徘徊
Should I keep wandering in search of you with my memories in tow
还是带着回忆无奈的走开
Or should I turn away, helpless with memories?
END
END





Autoren: Re Lung Yao, Hsiao Lien Chi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.