Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
红叶落索的时候
Wenn die roten Blätter fallen
歌名:
红叶落索的时候
Liedtitel:
Wenn
die
roten
Blätter
fallen
演唱:
周慧敏
Gesungen
von:
Vivian
Chow
每次寂寞
家中某角
Jedes
Mal,
wenn
ich
einsam
bin,
in
einer
Ecke
meines
Zuhauses,
重头再看你欣赏的好一本著作
lese
ich
erneut
dein
Lieblingsbuch,
das
du
so
schätzt.
后记中写
秋心是愁
Im
Nachwort
steht,
dass
das
Herz
im
Herbst
voller
Trauer
ist.
这篇小说防悲曲独奏
Dieser
Roman
spielt
eine
traurige
Melodie.
想起你我在秋季的街角分手
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
uns
im
Herbst
an
einer
Straßenecke
trennten.
片片叶落
街中转角
Blätter
fallen,
an
der
Straßenecke,
原来季节已转换冰冷的感觉
es
stellt
sich
heraus,
dass
die
Jahreszeit
sich
gewandelt
hat,
ein
Gefühl
von
Kälte.
问情义多久
叫做曾拥有
Ich
frage,
wie
lange
dauert
Zuneigung,
was
bedeutet
"einst
besessen"?
仍未看得透
你不亲口解释为何走
Ich
kann
es
immer
noch
nicht
verstehen,
du
hast
mir
nie
erklärt,
warum
du
gegangen
bist.
愁
如红叶落索的时候
Trauer,
wie
wenn
die
roten
Blätter
fallen.
悲伤在停留
一堆堆思念仍未够
Die
Traurigkeit
bleibt,
ein
Haufen
von
Erinnerungen
ist
immer
noch
nicht
genug.
过后仍是愁
常记起热吻的时候
Danach
bleibt
nur
Trauer,
ich
erinnere
mich
oft
an
die
heißen
Küsse.
只想到白头
思想身躯犹如木偶
Ich
dachte
nur
ans
Älterwerden,
mein
Körper
und
Geist
sind
wie
eine
Marionette.
你知否
快乐似叶絮飘走
Weißt
du,
das
Glück
ist
wie
ein
Blatt,
das
davonfliegt.
每次泪落
点点眼角
Jedes
Mal,
wenn
Tränen
fallen,
an
den
Augenwinkeln,
如蒙上眼伸出双手花一生探索
ist
es,
als
ob
ich
mit
verbundenen
Augen
meine
Hände
ausstrecke
und
ein
Leben
lang
suche.
如蒙上眼伸出双手花一生探索
ist
es,
als
ob
ich
mit
verbundenen
Augen
meine
Hände
ausstrecke
und
ein
Leben
lang
suche.
问情义多久
叫做曾拥有
Ich
frage,
wie
lange
dauert
Zuneigung,
was
bedeutet
"einst
besessen"?
仍未看得透
你不亲口解释为何走
Ich
kann
es
immer
noch
nicht
verstehen,
du
hast
mir
nie
erklärt,
warum
du
gegangen
bist.
愁
如红叶落索的时候
Trauer,
wie
wenn
die
roten
Blätter
fallen.
悲伤在停留
一堆堆思念仍未够
Die
Traurigkeit
bleibt,
ein
Haufen
von
Erinnerungen
ist
immer
noch
nicht
genug.
过后仍是愁
常记起热吻的时候
Danach
bleibt
nur
Trauer,
ich
erinnere
mich
oft
an
die
heißen
Küsse.
只想到白头
思想身躯犹如木偶
Ich
dachte
nur
ans
Älterwerden,
mein
Körper
und
Geist
sind
wie
eine
Marionette.
你知否
快乐似叶絮飘走
Weißt
du,
das
Glück
ist
wie
ein
Blatt,
das
davonfliegt.
愁
如红叶落索的时候
Trauer,
wie
wenn
die
roten
Blätter
fallen.
悲伤在停留
一堆堆思念仍未够
Die
Traurigkeit
bleibt,
ein
Haufen
von
Erinnerungen
ist
immer
noch
nicht
genug.
过后仍是愁
常记起热吻的时候
Danach
bleibt
nur
Trauer,
ich
erinnere
mich
oft
an
die
heißen
Küsse.
只想到白头
思想身躯犹如木偶
Ich
dachte
nur
ans
Älterwerden,
mein
Körper
und
Geist
sind
wie
eine
Marionette.
你知否
快乐似叶絮飘走
Weißt
du,
das
Glück
ist
wie
ein
Blatt,
das
davonfliegt.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Man Yi Erica, Yao, David Li
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.