Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
披搭著污穢破碎故衣
In
schmutzige,
zerrissene
alte
Kleider
gehüllt
執拾著棄置膠袋似失理智
Sammelt
weggeworfene
Plastiktüten,
als
hätte
er
den
Verstand
verloren
那灰黑眼窩憂鬱帶點失意
Seine
grau-schwarzen
Augenhöhlen,
melancholisch
mit
einem
Hauch
von
Enttäuschung
生活在下層談何容易
Ein
Leben
am
unteren
Rand,
wie
leicht
ist
das
schon
坑伴饅頭被浸濕都不介意
Ein
am
Grabenrand
aufgeweichtes
gedämpftes
Brötchen
stört
ihn
nicht
耐性進食不放肆
Geduldig
isst
er,
ohne
Maßlosigkeit
充當瘋漢半輩子
Ein
halbes
Leben
lang
den
Verrückten
gespielt
給笑太過癡
Ausgelacht
als
zu
närrisch
突然被世界注視千萬次
Plötzlich
von
der
Welt
millionenfach
beachtet
留言像諷刺
衣著具創意
Kommentare
wie
Spott,
Kleidung
voller
Kreativität
人氣飆升不止
Seine
Popularität
steigt
unaufhörlich
他身處赤貧有誰會在意
Wer
kümmert
sich
darum,
dass
er
in
bitterer
Armut
lebt
他身世永被當玩笑玩意
Seine
Herkunft
wird
immer
als
Witz
behandelt
他心理變異還是理智
Ist
seine
Psyche
gestört
oder
ist
er
bei
Verstand
為何全沒鬥志
Warum
gänzlich
ohne
Kampfgeist
變餐桌間的事
Wird
zum
Gesprächsthema
beim
Essen
他一切照舊每日繼續試
Er
macht
weiter
wie
bisher,
versucht
es
jeden
Tag
aufs
Neue
找生計過活卻未太如意
Sucht
seinen
Lebensunterhalt,
doch
nicht
sehr
erfolgreich
身邊每一個都介意
Jeder
um
ihn
herum
nimmt
Anstoß
這個乞男兒
An
diesem
Bettlerjungen
討最低工資都不得已
Selbst
für
den
Mindestlohn
zu
bitten,
ist
eine
Notwendigkeit
出身清苦無財無人事
Aus
ärmlichen
Verhältnissen,
ohne
Geld,
ohne
Beziehungen
低學歷卻有不死鳥的意志
Geringe
Bildung,
doch
mit
dem
Willen
eines
Phönix
每天工作擔舉洗刷都可以
Jeden
Tag
arbeiten,
tragen,
heben,
schrubben,
alles
geht
可是現實拿窮人歧視
Doch
die
Realität
diskriminiert
die
Armen
爭逐上游沒契機灰心喪志
Keine
Chance
aufzusteigen,
entmutigt
und
niedergeschlagen
受壓過度失理智
Unter
zu
viel
Druck
den
Verstand
verloren
充當瘋漢半輩子
Ein
halbes
Leben
lang
den
Verrückten
gespielt
給笑太過癡
Ausgelacht
als
zu
närrisch
突然被世界注視千萬次
Plötzlich
von
der
Welt
millionenfach
beachtet
留言像諷刺
衣著具創意
Kommentare
wie
Spott,
Kleidung
voller
Kreativität
連遠方鄉親也知
Sogar
die
Verwandten
in
der
Ferne
wissen
Bescheid
他身處赤貧有誰會在意
Wer
kümmert
sich
darum,
dass
er
in
bitterer
Armut
lebt
他身世永被當玩笑玩意
Seine
Herkunft
wird
immer
als
Witz
behandelt
他心理變異還是理智
Ist
seine
Psyche
gestört
oder
ist
er
bei
Verstand
為何全沒鬥志
Warum
gänzlich
ohne
Kampfgeist
變餐桌間的事
Wird
zum
Gesprächsthema
beim
Essen
他一切照舊每日繼續試
Er
macht
weiter
wie
bisher,
versucht
es
jeden
Tag
aufs
Neue
找生計過活卻未太如意
Sucht
seinen
Lebensunterhalt,
doch
nicht
sehr
erfolgreich
身邊每一個都介意
Jeder
um
ihn
herum
nimmt
Anstoß
這個乞男兒
An
diesem
Bettlerjungen
討最低工資都不得已
Selbst
für
den
Mindestlohn
zu
bitten,
ist
eine
Notwendigkeit
雖耕種肯去試
Obwohl
er
bereit
ist
zu
säen
und
zu
versuchen
期望會結果實幼稚
Ist
die
Erwartung
von
Früchten
naiv
即使滿腔戰意
Selbst
wenn
er
voller
Kampfgeist
ist
永不躲懶實幹過日子
Niemals
faul,
lebt
er
vom
ehrlichen
Schaffen
因果已前後倒置
Ursache
und
Wirkung
sind
bereits
vertauscht
滅貧仍沒有法子
Armut
zu
beseitigen,
dafür
gibt
es
immer
noch
keinen
Weg
他多悲慘哪有誰會在意
Wie
tragisch
er
ist,
wer
kümmert
sich
darum
他身世秘密當玩笑玩意
Die
Geheimnisse
seiner
Herkunft
werden
als
Witz
behandelt
他心理變異還是理智
Ist
seine
Psyche
gestört
oder
ist
er
bei
Verstand
為何隨地上廁
Warum
er
sich
einfach
auf
dem
Boden
erleichtert
要窺探得個知
Man
will
nur
spionieren,
um
es
herauszufinden
他穿梭鄉鎮每日拼命試
Er
zieht
durch
die
Dörfer,
versucht
es
jeden
Tag
verzweifelt
找生計過活卻遇上敵意
Sucht
seinen
Lebensunterhalt,
trifft
aber
auf
Feindseligkeit
身邊每位眼光懷疑
Die
Blicke
jedes
Einzelnen
um
ihn
herum
voller
Misstrauen
憎厭這男兒
Verabscheuen
diesen
Jungen
討最低工資都不可以
Selbst
den
Mindestlohn
zu
erbitten,
ist
nicht
möglich
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.