周華健 - 擺渡人的歌 (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

擺渡人的歌 (Live) - 周華健Übersetzung ins Russische




擺渡人的歌 (Live)
Песня перевозчика (Live)
擺渡人的歌
Песня перевозчика
黎明冉冉甦醒晨霧中 他慢慢走來
Рассвет алеет, пробуждая в утреннем тумане, он медленно идет,
就在流水當中搖槳把又一天劃開
Сквозь текущую воду веслами новый день открывает.
一種冷冷的聲音 在他的船頭響了起來 似乎水的嗚咽
Холодный звук у носа лодки раздаётся, словно воды всхлип,
晚霞漸漸昏暗暮色裡 他將要離開
Закат меркнет в сумерках, он собирается уплывать.
他將渡船靠岸收拾起 往來的寂寞
Он причаливает лодку, собирая одиночество пришедших и ушедших.
一種冷冷的聲音 在他的腦海響了起來 像水的嗚咽
Холодный звук в его голове раздаётся, словно воды всхлип.
有人因為流浪到渡口 有人思念靠不到岸
Кто-то скитался и пришел к переправе, кто-то тоскует, не достигнув берега,
有人不能忘情於繁華中 有人日復一日趕著同樣的夢
Кто-то не может забыть блеск городской, кто-то день за днем гонится за одной и той же мечтой.
於是擺渡人的歌 遺忘在渡口的流轉之間
И песня перевозчика забывается в круговороте переправы,
而那些人們都醉了 沒有人還能單獨醒著 嗚-哦~ 哈哈
А люди все пьяны, никто не может проснуться в одиночестве. У-о-о... Ха-ха
黎明冉冉甦醒晨霧中 他慢慢走來
Рассвет алеет, пробуждая в утреннем тумане, он медленно идет,
晚霞漸漸昏暗暮色裡 他將要離開
Закат меркнет в сумерках, он собирается уплывать.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.