妖精帝國 - Fata Morgana - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Fata Morgana - 妖精帝國Übersetzung ins Russische




Fata Morgana
Фата-моргана
喩えば死に絶えた世界で
Представь, в мире, где всё мертво,
独り生を許されて
Только мне дарована жизнь,
明日の命繋げる為の
И даже если я потеряю волю,
気力を失っても
Что помогает мне держаться,
水平線の果てに浮かぶ
Если я представлю твой образ
消え入りそうな街に
В исчезающем городе на горизонте,
君の姿を描いたなら
Я буду бороться, я знаю.
僕は足掻くのだろう
Я буду цепляться за жизнь.
いるべき場所
Место, где я должен быть,
あるべき存在
Существование, каким оно должно быть,
決して
Никогда
手に入らない
Недостижимо.
遠い蜃気楼でも
Даже если это лишь далёкий мираж,
Fata Morgana
Фата-моргана,
其ノ全テ
Всё это,
Fata Morgana
Фата-моргана,
手ニ入レテ
Я получу.
僕は此処にいると強く想う
Я твёрдо верю, что я здесь,
その先できっと
И где-то там,
願いの風がいつか君に
Ветер желаний однажды донесётся до тебя,
届いてくれると信じて
Я верю в это.
喩えば何不自由のない
Представь, если бы я жила в мире,
世界を生きたとして
Где есть всё, что нужно,
幸せとは完結しない
Я бы поняла, что счастье это не завершённость,
幻想だと知るだろう
А лишь иллюзия.
見るべき物
То, что я должна увидеть,
知るべき現実
Реальность, которую я должна познать,
決して
Никогда
手に入らない
Недостижимо.
遠い蜃気楼でも
Даже если это лишь далёкий мираж,
Fata Morgana
Фата-моргана,
其ノ全テ
Всё это,
Fata Morgana
Фата-моргана,
手ニ入レテ
Я получу.
未来への想いは遙か彼方
Мои мысли о будущем устремлены вдаль,
崩れ落ちそうな
К тому месту, которое кажется вот-вот рухнет,
僕だけに見えるその場所に
Месту, которое вижу только я,
辿ってゆけると信じて
Я верю, что смогу достичь его.
始めようこの世界を
Начну с этого мира.
さぁ、もう選ばなければ
Ну же, теперь я должна выбрать.
『二人は出会って同じ想いを放つ』
«Мы встретимся и вместе отпустим наши чувства».
いるべき場所
Место, где я должна быть,
あるべき存在
Существование, каким оно должно быть,
決して
Никогда
手に入らない
Недостижимо.
遠い蜃気楼でも
Даже если это лишь далёкий мираж,
Fata Morgana
Фата-моргана,
其ノ全テ
Всё это,
Fata Morgana
Фата-моргана,
手ニ入レテ
Я получу.
僕は此処にいると強く想う
Я твёрдо верю, что я здесь,
その先できっと
И где-то там,
願いの風がいつか君に
Ветер желаний однажды донесётся до тебя,
届いてくれると信じて
Я верю в это.





Autoren: AKI SHIRAI (PKA YUI), TAKAYUKI ONISHI (PKA TAKAHA TACHIBANA)


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.