姜育恒 - 寂寞的门 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

寂寞的门 - 姜育恒Übersetzung ins Deutsche




寂寞的门
Die einsame Tür
两个永恒之烟锁重楼插曲
Titellied aus "Yan Suo Zhong Lou" (Zwei Ewigkeiten)
查看:12 剧集
Aufrufe: 12 Mal / Serie
寂寞的门
Die einsame Tür
世人都道朱门深 几人看出我 心真
Alle Welt spricht von der Tiefe des roten Tores, doch wie wenige erkennen mein wahres Herz?
一抹斜阳暗 销魂 七道重门琐 青春
Ein Strahl der Abendsonne, seelenverzehrend, sieben schwere Türen verschließen die Jugend.
世人都道姻 缘美 几人看出我 心碎
Alle Welt preist die Schönheit des Schicksals der Liebe, doch wie wenige sehen mein gebrochenes Herz?
过眼繁华梦一 七道重门向 黄昏
Vergänglicher Glanz, ein flüchtiger Traum, sieben schwere Türen blicken dem Abendrot entgegen.
*谁为我敲开这寂寞 的门
* Wer klopft für mich an diese einsame Tür?
谁为我点上这不熄的灯
Wer zündet für mich dieses ewig brennende Licht an?
让两心能缠绵 誓言都无悔
Lass unsere beiden Herzen sich verschlingen, die Schwüre ohne Reue sein.
我切切盼望这 一天
Ich sehne mich so innig nach diesem Tag.
谁为我敲开这寂寞 的门
Wer klopft für mich an diese einsame Tür?
谁为我点上这不熄的灯
Wer zündet für mich dieses ewig brennende Licht an?
让两心常依偎 千里共婵娟
Lass unsere beiden Herzen oft aneinander lehnen, tausend Meilen weit den Mondenschein teilen.
我日夜思念这 一天
Ich sehne mich Tag und Nacht nach diesem Tag.
世人都道朱门深 几人看出我 心真
Alle Welt spricht von der Tiefe des roten Tores, doch wie wenige erkennen mein wahres Herz?
一抹斜阳暗 销魂 七道重门琐 青春
Ein Strahl der Abendsonne, seelenverzehrend, sieben schwere Türen verschließen die Jugend.
世人都道姻 缘美 几人看出我 心碎
Alle Welt preist die Schönheit des Schicksals der Liebe, doch wie wenige sehen mein gebrochenes Herz?
过眼繁华梦一 七道重门向 黄昏
Vergänglicher Glanz, ein flüchtiger Traum, sieben schwere Türen blicken dem Abendrot entgegen.
*谁为我敲开这寂寞 的门
* Wer klopft für mich an diese einsame Tür?
谁为我点上这不熄的灯
Wer zündet für mich dieses ewig brennende Licht an?
让两心能缠绵 誓言都无悔
Lass unsere beiden Herzen sich verschlingen, die Schwüre ohne Reue sein.
我切切盼望这 一天
Ich sehne mich so innig nach diesem Tag.
谁为我敲开这寂寞 的门
Wer klopft für mich an diese einsame Tür?
谁为我点上这不熄的灯
Wer zündet für mich dieses ewig brennende Licht an?
让两心常依偎 千里共婵娟
Lass unsere beiden Herzen oft aneinander lehnen, tausend Meilen weit den Mondenschein teilen.
我日夜思念这 一天
Ich sehne mich Tag und Nacht nach diesem Tag.
*谁为我敲开这寂寞 的门
* Wer klopft für mich an diese einsame Tür?
谁为我点上这不熄的灯
Wer zündet für mich dieses ewig brennende Licht an?
让两心能缠绵 誓言都无悔
Lass unsere beiden Herzen sich verschlingen, die Schwüre ohne Reue sein.
我切切盼望这 一天
Ich sehne mich so innig nach diesem Tag.
谁为我敲开这寂寞 的门
Wer klopft für mich an diese einsame Tür?
谁为我点上这不熄的灯
Wer zündet für mich dieses ewig brennende Licht an?
让两心常依偎 千里共婵娟
Lass unsere beiden Herzen oft aneinander lehnen, tausend Meilen weit den Mondenschein teilen.
我日夜思念这 一天
Ich sehne mich Tag und Nacht nach diesem Tag.
两心常依偎 千里共婵娟
Unsere beiden Herzen oft aneinander lehnen, tausend Meilen weit den Mondenschein teilen.
我日夜思念这 一天
Ich sehne mich Tag und Nacht nach diesem Tag.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.