容祖兒 - 爱怪物的你 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

爱怪物的你 - 容祖兒Übersetzung ins Englische




爱怪物的你
Someone Who Loves a Monster
Lyricist: 林若寧 Composer: 馮穎琪
Lyricist: Wyman Wong Composer: Alex Fung
生性古怪缺点这样多
My nature is strange with so many shortcomings
长满尖刺人人离弃我
Covered with spikes, everyone abandons me
但你 不管旁人诸多的教唆
But you, regardless of what others say
亦浪费岁月陪我渡过 错配的一个
Choose to waste your years to accompany me, an incompatible choice
饶恕我出于贪欢远比恋爱多
Forgive me because I pursue pleasure more than love
越是诚恳对待 越是成为良心障碍
The more sincere I am, the more I become a burden on your conscience
任别人歧视因我累你遇上白眼
Allowing others to discriminate, making you suffer contempt because of me
你都百般宠爱是种幸福的虐待
You still treat me with utmost care, a happy torment
长期地拖你越耐越会有害
Prolonging this will only harm you, the longer the more damage
任我看到最远看不出有未来
No matter how far I look, I see no future
感激得你 伸手拥抱怪兽
I'm grateful that you're willing to embrace the beast
感激却无缘变做爱
But that gratitude can't become love
一只妖怪寄居孤独岛
A monster living on a lonely island
竟会得你来投怀送抱
Who would have thought you would come into my arms
任你 一生之中于荒岛最好
Your whole life, on this island, is at its best
坏事也努力和我办到
Even the bad, you work hard to accomplish with me
我更加焦燥 难过于命运滑铁卢
I become more anxious, even more upset than at the Battle of Waterloo
越是诚恳对待 越是成为良心障碍
The more sincere I am, the more I become a burden on your conscience
任别人歧视因我累你遇上白眼
Allowing others to discriminate, making you suffer contempt because of me
你都百般宠爱是种幸福的虐待
You still treat me with utmost care, a happy torment
长期地拖你越耐越会有害
Prolonging this will only harm you, the longer the more damage
自责对你抱歉爱不出爱
I feel sorry for you, I'm unable to love
拥抱你也带著感慨 情侣到底未活过来
Embracing you, yet sighing, as lovers we are not
你纵容我带有私心分给你这种温馨折磨
You've indulged my selfishness and given me this warmth, a cruel torment
时间不能拖 明白我只不过寂寞便惹祸
Time's running out, I know that I'm only lonely and causing trouble
不必死心塌地 会有害
Don't be blindly devoted, it will hurt you
分开都不要视作意外 我意内
Let's break up, don't see it as an accident, it's my intent
扮若无其事将你扮做伴侣礼待
Pretending to be casual, treating you like a companion
但我勉强报答你的慷慨
But I'm only making a half-hearted attempt at repaying your generosity
只有变做感慨 施舍不会变做恋爱
My gratitude can only turn into a sigh, charity cannot become love
这种恋爱怪兽 应走进无人国自爱
This monster, a lover, should go to a desolate land and love itself






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.