Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Omoiyo Hitotsuninare (Mari Ohara Solo Version)
Omoiyo Hitotsuninare (Mari Ohara Solo Version)
想いよひとつになれ(想いがひとつになるとき)
Our
Feelings,
Become
One
(When
Our
Feelings
Become
One)
このときを待っていた
I've
been
waiting
for
this
moment
ふと気づくと
重なり合うよ
Suddenly,
I
realize
they're
overlapping
一途に未来を呼ぶこころ
Our
hearts,
earnestly
calling
out
to
the
future
ふるえてる手をにぎって行くんだよ
I'll
hold
your
trembling
hand
and
go
forward
すれ違ったあとで
同時に振り向いた
After
passing
each
other,
we
turned
around
at
the
same
time
ほらね本当は
一緒だったよ気持ちはね
See?
Our
feelings
were
together
all
along
なにかをつかむことで(夢にもいろいろあるから)
By
grasping
something
(Because
there
are
all
kinds
of
dreams)
なにかをあきらめない(そうでしょ?)
I
won't
give
up
on
anything
(Right?)
想いよひとつになれ
Our
feelings,
become
one
どこにいても同じ明日を信じてる
Wherever
we
are,
I
believe
in
the
same
tomorrow
Wow
wow
いつだってこころのまま
Wow
wow
Always
following
my
heart
Wow
wow
いつだってひとつになれ
Wow
wow
Always
becoming
one
近づいたり
離れたりだったね
We've
been
drawing
close
and
drifting
apart,
haven't
we?
うまくいかなくて
Things
weren't
going
well
ずっと伝えられないことがあったよ
There
were
things
I
couldn't
tell
you
for
so
long
まじめな顔して
同時に笑いだす
With
serious
faces,
we
burst
into
laughter
at
the
same
time
やっぱり君とつながってる
うれしいよ
I'm
happy
that
I'm
connected
to
you
だいじな夢追うとき
だいじなひとがわかる
When
chasing
an
important
dream,
you
realize
who's
important
想いはひとつだよと
Our
feelings
are
one
違う場所へ向かうとしても信じてる
Even
if
we're
heading
to
different
places,
I
believe
in
that
かけがえのない日々を過ごしてたんだ
We've
spent
irreplaceable
days
together
いまさらわかった
ひとりじゃない
Now
I
understand,
I'm
not
alone
かけがえのない日々を(ここで)積みかさねて(ひとつひとつ)
Irreplaceable
days
(Here)
piled
up
(One
by
one)
いまさらわかった
ひとりじゃない(一緒だよね)
Now
I
understand,
I'm
not
alone
(We're
together,
right?)
なにかをつかむことで(夢にもいろいろあるから)
By
grasping
something
(Because
there
are
all
kinds
of
dreams)
なにかをあきらめない(そうでしょ?)
I
won't
give
up
on
anything
(Right?)
想いよひとつになれ
Our
feelings,
become
one
どこにいても同じ明日を信じてる
Wherever
we
are,
I
believe
in
the
same
tomorrow
だいじな夢追うとき
だいじなひとがわかる
When
chasing
an
important
dream,
you
realize
who's
important
想いはひとつだよと(わかるんだ
想いはひとつ)
Our
feelings
are
one
(I
understand,
our
feelings
are
one)
違う場所へ向かうとしても信じてる(信じてるから)
Even
if
we're
heading
to
different
places,
I
believe
in
that
(Because
I
believe)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Aki Namiki (pka Aki Hata), Takashi Saeki
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.