温情滿人間 - 尤雅Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
温情滿人間
Теплота в мире людей
嘿
讓我輕輕地敲你心門
Хей,
позволь
мне
тихонько
постучать
в
твоё
сердце,
問這感情是真是假
Спросить,
настоящие
ли
эти
чувства.
不管多少甜言蜜語
Сколько
бы
ни
было
сладких
слов
и
медовых
речей,
不如一絲真情真意
Они
не
стоят
капли
истинной
любви.
嘿
讓我緊緊地貼你心房
Хей,
позволь
мне
нежно
прижаться
к
твоей
груди,
聽它彈出你的回答
Услышать,
как
она
отзовется
мне
в
ответ.
不要聽那花腔怪調
Не
хочу
слушать
красивых,
но
лживых
слов,
只想知道溫情多少
Хочу
знать,
сколько
в
тебе
тепла
и
нежности.
我祈禱人間有溫情
Я
молюсь,
чтобы
в
мире
было
больше
тепла,
人間溫情多麼偉大
Теплота
в
мире
людей
так
важна.
它使那枯樹發了芽
Она
помогает
засохшим
деревьям
вновь
расцвести,
冰霜也會被它融化
И
даже
лед
может
растаять
от
неё.
啦啦
啦啦啦
啦啦啦
Ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
啦
啦啦啦
啦啦啦
Ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
啦啦
啦啦啦
啦啦啦
Ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
溫情多偉大
Как
же
важна
теплота.
嘿
讓我輕輕地敲你心門
Хей,
позволь
мне
тихонько
постучать
в
твоё
сердце,
問這感情是真是假
Спросить,
настоящие
ли
эти
чувства.
不管多少甜言蜜語
Сколько
бы
ни
было
сладких
слов
и
медовых
речей,
不如一絲真情真意
Они
не
стоят
капли
истинной
любви.
嘿
讓我靜靜地靠你身旁
Хей,
позволь
мне
тихонько
прижаться
к
тебе,
聽你細說你的希望
Выслушать
твои
сокровенные
желания.
我要愛惜這份情感
Я
буду
беречь
эти
чувства,
讓你知道心的溫暖
Чтобы
ты
почувствовал
тепло
моего
сердца.
我祈禱人間有溫情
Я
молюсь,
чтобы
в
мире
было
больше
тепла,
人間溫情多麼偉大
Теплота
в
мире
людей
так
важна.
它使那枯樹發了芽
Она
помогает
засохшим
деревьям
вновь
расцвести,
冰霜也會被它融化
И
даже
лед
может
растаять
от
неё.
啦啦
啦啦啦
啦啦啦
Ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
啦
啦啦啦
啦啦啦
Ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
啦啦
啦啦啦
啦啦啦
Ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
啦
啦啦啦
啦啦啦
Ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
啦啦
啦啦啦
啦啦啦
Ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
啦
啦啦啦
啦啦啦
Ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nu Chuang, Yung Bing Wing, 翁炳榮, 莊奴
Album
霧中花
Veröffentlichungsdatum
01-01-1971
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.