崔伟立 - 最美的情缘 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

最美的情缘 - 崔伟立Übersetzung ins Englische




最美的情缘
The Most Beautiful Fate
多情的下關風吹呀吹
The affectionate Xiaguan wind blows and blows
吹不幹千年的洱海
Unable to dry up the thousand-year-old Erhai Lake
我遇見你的那一天
The day I met you
世上才有風花雪月
The world found its wind, flowers, snow, and moon
十裡香上關花開呀開
Fragrant for ten miles, Shangguan flowers bloom and bloom
開不完相思的纏綿
Unable to fully bloom the lingering longing
我相信最美的情緣
I believe the most beautiful fate
不在天上在人間
Is not in heaven, but here on earth
等到那一天 風停了 花謝了
Until that day, the wind stops, the flowers wither
等到那一天 雪化了 月落了
Until that day, the snow melts, the moon sets
我就化作 化作一隻蝴蝶
I will transform, transform into a butterfly
輕輕落在 落在你指尖
Gently landing, landing on your fingertip
多情的下關風吹呀吹
The affectionate Xiaguan wind blows and blows
吹不幹千年的洱海
Unable to dry up the thousand-year-old Erhai Lake
我遇見你的那一天
The day I met you
世上才有風花雪月
The world found its wind, flowers, snow, and moon
十裡香上關花開呀開
Fragrant for ten miles, Shangguan flowers bloom and bloom
開不完相思的纏綿
Unable to fully bloom the lingering longing
我相信最美的情緣
I believe the most beautiful fate
不在天上在人間
Is not in heaven, but here on earth
等到那一天 風停了 花謝了
Until that day, the wind stops, the flowers wither
等到那一天 雪化了 月落了
Until that day, the snow melts, the moon sets
我就化作 化作一隻蝴蝶
I will transform, transform into a butterfly
輕輕落在 落在你指尖
Gently landing, landing on your fingertip
等到那一天 風停了 花謝了
Until that day, the wind stops, the flowers wither
等到那一天 雪化了 月落了
Until that day, the snow melts, the moon sets
我就化作 化作一隻蝴蝶
I will transform, transform into a butterfly
輕輕落在 落在你指尖
Gently landing, landing on your fingertip
等到那一天 風停了 花謝了
Until that day, the wind stops, the flowers wither
等到那一天 雪化了 月落了
Until that day, the snow melts, the moon sets
我就化作 化作一隻蝴蝶
I will transform, transform into a butterfly
輕輕落在 落在你指尖
Gently landing, landing on your fingertip
落在你指尖
Landing on your fingertip





Autoren: Cui Weili, Yu Zhuo Er


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.