輕時光 - 張敬軒Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
奮鬥過什麼奢想得到
心血也盡吐
Wofür
habe
ich
gekämpft,
welche
Träume
erhofft,
mein
Herzblut
vergossen?
察覺疲勞身軀的警告
計劃又重做
Ich
bemerkte
die
Warnung
meines
müden
Körpers,
Pläne
wurden
neu
gemacht.
愁雲一再密佈
苦撐直至病倒
Dunkle
Wolken
zogen
immer
wieder
auf,
ich
kämpfte,
bis
ich
krank
darniederlag.
遺忘是怎麼放慢這腳步
Vergessen,
wie
man
diesen
Schritt
verlangsamt.
數百個負擔該怎擔保
恐怕有異數
Hunderte
von
Lasten,
wie
soll
ich
sie
garantieren,
ich
fürchte,
es
gibt
Unwägbarkeiten.
放眼卻難見願望達到
高攀得過高
Ich
blicke
umher,
doch
es
ist
schwer
zu
sehen,
wie
Wünsche
in
Erfüllung
gehen,
ich
habe
zu
hoch
gegriffen.
光陰可會預告
轉向壞與好
Kann
die
Zeit
vorhersagen,
ob
es
sich
zum
Schlechten
oder
Guten
wendet?
忙亂會摔倒
或放鬆才有轉機可再度
破繭飛舞
In
der
Hektik
stürzt
man,
oder
nur
durch
Entspannung
gibt
es
eine
neue
Chance,
den
Kokon
zu
sprengen
und
emporzuschweben.
失去亦好
輕輕一掃那前塵沙土
Verlust
ist
auch
gut,
leicht
den
Staub
der
Vergangenheit
wegfegen.
擺脫煎熬
時光匆匆可有餘暇盡訴
心底裡有多枯燥
Die
Qual
loswerden,
die
Zeit
eilt,
bleibt
Muße
zu
erzählen,
wie
ausgedörrt
das
Herz
ist?
失算亦好
先經幾次教訓才能避免步步迷路
Fehlkalkulation
ist
auch
gut,
erst
nach
einigen
Lektionen
kann
man
vermeiden,
sich
Schritt
für
Schritt
zu
verirren.
顧慮是迷霧
吹開不知道
Sorgen
sind
Nebel,
verweht,
man
weiß
es
nicht.
有時能錯過都好
眼前煩惱看輕
可有或無
Manchmal
ist
auch
Verpassen
gut,
die
Sorgen
des
Augenblicks
leicht
nehmen,
ob
sie
nun
da
sind
oder
nicht.
愛上過什麼辛酸討好
Was
habe
ich
geliebt,
mit
Bitterkeit
und
Schmeichelei?
總勉強互抱
Immer
nur
eine
erzwungene
Umarmung.
放縱過年少沒預料到
In
der
Jugend
zügellos
gewesen,
ohne
zu
ahnen,
心境需更高
得失總有命數
dass
der
Geisteszustand
reifen
muss,
Gewinn
und
Verlust
sind
Schicksal.
怎幼稚對賭
懷內那初稿
Wie
kindisch
gewettet,
mit
jenem
ersten
Entwurf
im
Herzen.
願放開才有胸襟可創造
嶄新一套
Bereit
loszulassen,
erst
dann
hat
man
die
Größe,
etwas
ganz
Neues
zu
schaffen.
失去亦好
輕輕一掃那前塵沙土
Verlust
ist
auch
gut,
leicht
den
Staub
der
Vergangenheit
wegfegen.
擺脫煎熬
時光匆匆可有餘暇盡訴
心轉眼半生消耗
Die
Qual
loswerden,
die
Zeit
eilt,
bleibt
Muße
zu
erzählen,
wie
das
Herz
im
Nu
ein
halbes
Leben
verzehrt
hat?
失算亦好
先經幾次教訓才能避免步步迷路
Fehlkalkulation
ist
auch
gut,
erst
nach
einigen
Lektionen
kann
man
vermeiden,
sich
Schritt
für
Schritt
zu
verirren.
顧慮是迷霧
吹開不知道
Sorgen
sind
Nebel,
verweht,
man
weiß
es
nicht.
眼前愁緒放低鎖進地牢
Die
Sorgen
des
Augenblicks
ablegen,
in
den
Kerker
sperren.
才有信心
將心碎重組
Erst
dann
hat
man
das
Vertrauen,
ein
gebrochenes
Herz
neu
zusammenzusetzen.
一切尚早
輕輕揮過兩袖仍安好
Alles
ist
noch
früh,
leicht
die
Ärmel
geschwungen,
alles
noch
gut.
此際虛無
明知心中所盼時辰未到
In
diesem
Augenblick
Leere,
wissend,
dass
die
ersehnte
Stunde
noch
nicht
gekommen
ist.
都不致迷惘失措
Dennoch
nicht
verwirrt
oder
ratlos.
一切靜好
拋低苦痛過去才能幸免自掘墳墓
Alles
ist
still
und
gut,
vergangenes
Leid
ablegen,
um
zu
vermeiden,
das
eigene
Grab
zu
schaufeln.
退換讓前路
捨割換回報
Rückzug
macht
den
Weg
frei,
Verzicht
bringt
Lohn.
有時能放棄都好
膊頭無重哪需煩躁
Manchmal
ist
auch
Aufgeben
gut,
die
Schultern
leicht,
kein
Grund
zur
Unruhe.
眼前圓滿缺失
總算命途
Gegenwärtige
Fülle
oder
Mangel,
alles
Teil
des
Schicksalswegs.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 徐繼宗, 陳耀森
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.