Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
過客別墅 (KTV 版)
Transient Villa (KTV Version)
牆腳有數段陷落
The
wall
has
bits
of
damage
是上任住戶撞破
Broken
by
a
previous
occupant
門柄有淡綠鐵鏽
The
door
handle
has
faded
green
rust
旋轉著舊夢像老歌
Turning
with
old
memories
like
an
old
song
簾外落日像望過
The
sunset
outside
looks
like
it
has
been
watching
舊木地舊日踏過
The
old
wooden
floor,
people
have
walked
on
it
before
味道漸漸熟習我
I'm
getting
used
to
the
atmosphere
現在道別願你可
記得我
Now
that
we
are
parting
ways,
I
hope
you
will
remember
me
一生遷徙太多
過客也記不清楚
Having
moved
around
a
lot
in
my
life,
I
can't
remember
all
the
places
I've
stayed
唯獨這裏見盡人來人往過
But
this
is
the
only
place
where
I've
seen
so
many
people
come
and
go
租客也像行李從這裡穿梭
Renters
like
luggage
passing
through
here
寄居一天記得一生就是活在散聚
Living
here
for
one
day
but
remembering
it
for
a
lifetime
帶走傢俬帶不走的家居鋪滿過去
Taking
away
the
furniture
but
the
memories
that
fill
the
house,
I
can't
take
away
誰是下個住客將這裏的歷史寫下去
Who
will
be
the
next
tenant
to
continue
writing
the
history
here?
往日新屋怎麼變成舊居
How
did
a
new
house
become
an
old
residence?
故居新居也可安居就是為著安睡
An
old
or
new
residence,
a
place
to
live
is
simply
for
sleeping
送走光陰拆不走的光影優雅老去
Time
passes
but
the
elegant
and
aged
light
and
shadow
cannot
be
dismantled
牆若有知別怕經過變遷色衰粉褪
If
walls
could
think,
don't
be
afraid
of
the
changes
over
time
and
fading
colors
人會厭舊貪新所以
逃出去
People
get
tired
of
the
old
and
desire
the
new,
so
they
escape
對不起
逼不得已要遷居
I'm
sorry,
but
I
have
to
move
離開的
留下太多汗與淚
Those
who
are
leaving,
have
left
behind
too
much
sweat
and
tears
滄桑百年
上輩子也共你在暢聚
也許
A
century
of
vicissitudes,
maybe
you
and
I
have
partied
together
in
a
previous
life
寄居一天記得一生就是活在散聚
Living
here
for
one
day
but
remembering
it
for
a
lifetime
帶走傢俬帶不走的家居鋪滿過去
Taking
away
the
furniture
but
the
memories
that
fill
the
house,
I
can't
take
away
誰是下個住客可會更加珍惜這裏
Will
the
next
tenant
cherish
this
place
more?
這地方記得起所有
興衰
This
place
remembers
all
the
ups
and
downs
故居新居也可安居就是為著安睡
An
old
or
new
residence,
a
place
to
live
is
simply
for
sleeping
送走光陰拆不走的光影優雅老去
Time
passes
but
the
elegant
and
aged
light
and
shadow
cannot
be
dismantled
牆若有記憶牆若有意識你別怕色衰粉褪
If
walls
had
memories
and
consciousness,
don't
be
afraid
of
fading
colors
歷史感是沖洗不去
The
sense
of
history
cannot
be
washed
away
寄居者安居也都只想
安睡去
Those
who
live
here
all
just
want
to
sleep
而你卻
為何叫別墅
But
why
do
you
call
this
a
villa?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vincent Chow, Xi Lin
Album
過客別墅
Veröffentlichungsdatum
13-10-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.