Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feng Zai Qi Shi
Feng Zai Qi Shi
我
回頭再望某年
I
look
back
upon
that
year
象失色照片
乍現眼前
Like
a
faded
photograph,
it
suddenly
appears
before
my
eyes
這個茫然困惑少年
This
bewildered
and
confused
boy
願一生以歌
投入每天永不變
Wishes
to
spend
his
life
singing,
devoting
each
day,
never
changing
任舊日路上風聲取笑我
Letting
the
wind
on
the
old
road
laugh
at
me
任舊日萬念俱灰也經過
Letting
the
old
despair
pass
me
by
我最愛的歌最後總算唱過
My
most
beloved
song,
I
finally
sang
毋用再爭取更多
No
need
to
strive
for
more
風再起時
默默地這心不再計較與奔馳
When
the
wind
rises
again,
silently,
this
heart
will
no
longer计较与奔馳
我縱要依依帶淚歸去也願意
Even
if
I
must
return
in
tears,
I
am
willing
珍貴歲月裡
尋覓我心中的詩
In
the
precious
years,
searching
for
the
poetry
in
my
heart
風再起時
寂靜夜深中想到你對我支持
When
the
wind
rises
again,
in
the
depths
of
the
silent
night,
I
think
of
your
support
for
me
再聽見吹呼裡在泣訴我謝意
Once
more,
I
hear
the
applause
weeping
in
my
gratitude
雖已告別了
仍是有一絲暖意
Although
we
have
bid
farewell,
there
is
still
a
trace
of
warmth
我
浮沉了十數年
I
have
drifted
for
more
than
ten
years
在星空裡閃
帶著惘然
Flickering
in
the
starry
sky,
with
a
sense
of
loss
請你容我別去前
Please
let
me
not
leave
贈出這闕歌
來日某天再相見
Give
this
song
as
a
gift,
someday
we
will
meet
again
但願用熱烈掌聲歡送我
I
hope
you
will
send
me
off
with
warm
applause
在日後淡淡一生也不錯
A
simple
life
in
the
future
is
not
bad
那暖暖雙手最後可永遠伴我
May
those
warm
hands
forever
accompany
me
何用再得到更多
What
need
is
there
for
more
風再起時
默默地這心不再計較與奔馳
When
the
wind
rises
again,
silently,
this
heart
will
no
longer计较与奔馳
我縱要依依帶淚歸去也願意
Even
if
I
must
return
in
tears,
I
am
willing
珍貴歲月裡
尋覓我心中的詩
In
the
precious
years,
searching
for
the
poetry
in
my
heart
風再起時
寂靜夜深中想到你對我支持
When
the
wind
rises
again,
in
the
depths
of
the
silent
night,
I
think
of
your
support
for
me
再聽見吹呼裡在泣訴我謝意
Once
more,
I
hear
the
applause
weeping
in
my
gratitude
雖已告別了
仍是有一絲暖意
Although
we
have
bid
farewell,
there
is
still
a
trace
of
warmth
仍沒有一絲悔意
I
still
have
no
regrets
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Cheung Leslie, Chan Siu Kei
Album
Zhong Qing
Veröffentlichungsdatum
22-03-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.