Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: 想你 偷情 - Live
Medley: Missing You, Stealing Love - Live
呆坐半晚
咖啡早滲著冰冷
I'm
sitting
here
alone,
half
the
night
gone,
my
coffee
cold
and
bitter
夜深不覺冷但似是記憶冷淡
It's
not
the
cold
that
chills
me
so,
but
the
memories
that
I
surrender
難合上眼
枕邊早墊著冰冷
I
lie
in
bed,
a
pillow
damp
with
tears,
unable
to
slumber
夜深不覺冷但似躺在泥灘
It's
not
the
cold
that
chills
me
so,
but
the
memories
that
haunt
me
比引火更吸引
More
alluring
than
a
flame's
caress
摩擦一刹火花比星光
迷人
The
friction
of
a
spark,
brighter
than
stars,
in
this
illicit
mess
比得到了的都著緊
More
precious
than
the
love
I
knew
before
比暗戀更黑暗
Darker
than
my
secret
love's
desire
比掛心睡不安枕
但上癮
More
addictive
than
the
thoughts
that
haunt
my
sleepless
nights
等不可
預計的餘音
I
await
the
echo,
a
sound
I
can't
predict
如果可以磊落
誰情願閃躲
If
we
could
be
honest,
why
would
we
hide?
如果可以快樂
誰情願忘掉心魔
If
we
could
be
happy,
why
would
we
let
our
hearts
collide?
或者
偷歡算不上偷情
Perhaps,
stealing
pleasure
isn't
such
a
sin
亦比
寂寞人值得高興
It's
better
than
the
lonely
ache
within
難共處
仍有權去憧憬
Though
our
paths
are
separate,
we
have
the
right
to
dream
信不過感情
从未謀面才像愛情
We
can't
trust
in
love,
but
strangers
can
ignite
a
love
supreme
或者
偷心要先去偷情
Perhaps,
to
steal
a
heart,
we
must
first
steal
love
為了
擔一個愉快罪名
To
bear
the
guilt
of
a
delightful
shove
能瀏覽遍好風景
才去認命
To
explore
the
beauty
of
this
forbidden
game
才不需要突發事情
Before
we
learn
to
tame
比引火更吸引
More
alluring
than
a
flame's
caress
摩擦一刹火花比星光
迷人
The
friction
of
a
spark,
brighter
than
stars,
in
this
illicit
mess
比得到了的更逼真
More
intense
than
the
love
we
thought
was
true
比暗戀更黑暗
Darker
than
my
secret
love's
desire
比掛心睡不安枕
但上癮
More
addictive
than
the
thoughts
that
haunt
my
sleepless
nights
等不可
預計的餘音
I
await
the
echo,
a
sound
I
can't
predict
如果可以磊落
誰情願閃躲
If
we
could
be
honest,
why
would
we
hide?
如果可以快樂
誰情願忘掉心魔
If
we
could
be
happy,
why
would
we
let
our
hearts
collide?
或者
偷歡算不上偷情
Perhaps,
stealing
pleasure
isn't
such
a
sin
亦比
寂寞人值得高興
It's
better
than
the
lonely
ache
within
難共處
仍有權去憧憬
Though
our
paths
are
separate,
we
have
the
right
to
dream
信不过感情
从未謀面才像愛情
We
can't
trust
in
love,
but
strangers
can
ignite
a
love
supreme
或者
偷心要先去偷情
Perhaps,
to
steal
a
heart,
we
must
first
steal
love
為了
擔一个愉快罪名
To
bear
the
guilt
of
a
delightful
shove
能瀏覽遍好風景
才去認命
To
explore
the
beauty
of
this
forbidden
game
才不再需要突發事情
Before
we
learn
to
tame
如果可以磊落
誰情願閃躲
If
we
could
be
honest,
why
would
we
hide?
如果可以快樂
誰願意關起了心魔
If
we
could
be
happy,
why
would
we
lock
our
hearts
inside?
或者
偷歡算不上偷情
Perhaps,
stealing
pleasure
isn't
such
a
sin
亦比
寂寞人值得高興
It's
better
than
the
lonely
ache
within
難共處仍有權去憧憬
Though
our
paths
are
separate,
we
have
the
right
to
dream
信不過感情
從未謀而才像愛情
We
can't
trust
in
love,
but
strangers
can
ignite
a
love
supreme
或者
偷心要先去偷情
Perhaps,
to
steal
a
heart,
we
must
first
steal
love
為了
擔一個愉快罪名
To
bear
the
guilt
of
a
delightful
shove
能瀏覽遍好風景
才去認命
To
explore
the
beauty
of
this
forbidden
game
才不需要突發事情
Before
we
learn
to
tame
或者
偷歡算不上偷情
Perhaps,
stealing
pleasure
isn't
such
a
sin
亦比
寂寞人值得高興
It's
better
than
the
lonely
ache
within
或者
偷心算不上偷情
Perhaps,
stealing
hearts
isn't
such
a
sin
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
跨越97演唱會
Veröffentlichungsdatum
28-06-1997
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.