Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Shei Gong Ming - Piano Version
You Shei Gong Ming - Piano Version
抬頭望星空一片靜
Looking
up
at
the
quiet
night
sky,
我獨行
夜雨漸停
I
walk
alone
in
the
fading
rain.
無言是此刻的冷靜
Silence
is
the
calmness
of
this
moment,
笑問誰
肝膽照應
Who
do
you
ask,
for
loyalty?
風急風也清
告知變幻是無定
The
wind
is
strong
and
clear,
telling
me
that
change
is
uncertain,
未明是我苦笑卻未停
The
future
is
my
bitter
laugh
that
never
stops,
不信命
只信雙手去苦拼
I
don't
believe
in
fate,
I
only
believe
in
my
own
hard
work,
矛盾是無力去暫停
Contradictions
are
unstoppable,
可會知
我心裡睏倦滿腔
Can
you
tell
that
my
heart
is
full
of
fatigue?
夜闌靜
問有誰共鳴
In
the
quiet
of
the
night,
I
ask
who
resonates
with
me,
從前是天真不冷靜
In
the
past,
I
was
naive
and
careless,
愛自由
或會忘形
I
loved
freedom,
or
I
would
forget
my
manners,
明白是得失總有定
I
understand
that
gains
and
losses
are
always
certain,
去或留
輕鬆對應
To
go
or
to
stay,
I
will
respond
with
ease,
孤單中顫抖
可知我實在難受
I
tremble
in
solitude,
can
you
tell
that
I
am
truly
suffering?
問誰願意失去了自由
Who
is
willing
to
lose
their
freedom?
想退後
心裡知足我擁有
I
want
to
retreat,
my
heart
is
content
with
what
I
have,
前去亦全力去尋求
I
will
also
go
forward
and
seek
it
with
all
my
strength,
風也清
晚空中我問句星
The
wind
is
clear,
I
ask
the
stars
in
the
night
sky,
夜闌靜
問有誰共鳴
In
the
quiet
of
the
night,
I
ask
who
resonates
with
me,
孤單中顫抖
可知我實在難受
I
tremble
in
solitude,
can
you
tell
that
I
am
truly
suffering?
問誰願意失去了自由
Who
is
willing
to
lose
their
freedom?
想退後
心裡知足我擁有
I
want
to
retreat,
my
heart
is
content
with
what
I
have,
前去亦全力去尋求
I
will
also
go
forward
and
seek
it
with
all
my
strength,
風也清
晚空中我問句星
The
wind
is
clear,
I
ask
the
stars
in
the
night
sky,
夜闌靜
問有誰共鳴
In
the
quiet
of
the
night,
I
ask
who
resonates
with
me,
風也清
晚空中我問句星
The
wind
is
clear,
I
ask
the
stars
in
the
night
sky,
夜闌靜
問有誰共鳴
In
the
quiet
of
the
night,
I
ask
who
resonates
with
me.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tanimura Shinji
Album
Zhong Qing
Veröffentlichungsdatum
22-03-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.