再戀 - 張國榮Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
重复的一句话
结束一段情
The
same
old
line
to
end
a
love
affair
痴心的结局
照样冷冰冰
The
result
of
heartbreak
remains
cold
and
cruel
早知火烫后
必多冰冷事情
I
should
have
known
that
this
would
turn
out
badly
我只好接受
再独个走远
I
have
no
choice
but
to
walk
away
alone
again
曾经给她笑着
骗去我热情
Once,
she
made
me
laugh
and
stole
my
heart
away
爱火中却又再度看不清
But
in
the
midst
of
love,
I
lost
sight
of
reason
once
more
几经恋爱事
几多转折未明
Through
countless
love
affairs
and
unforeseen
twists
几番的挫败
却没法修正
I've
faced
setbacks
but
failed
to
learn
my
lesson
转了再转一生中每段情
From
one
relationship
to
another,
my
life
has
come
full
circle
如永远永远永远兜圈
As
if
fate
condemns
me
to
a
perpetual
cycle
难道爱恋只有是计算目前
Is
love
nothing
more
than
a
fleeting
calculation?
难道每颗心注定常改变
Are
all
hearts
destined
to
change
so
frequently?
谁令爱变苦再没法变做甜
Who
has
made
love
so
bitter,
so
impossible
to
sweeten?
然后再去找
又再去变
And
why
do
I
seek
it
out
only
to
change
my
mind
again?
今天跟你似是有段情
Though
I
may
seem
to
love
you
today
我只想老实地说一声
I
must
tell
you
honestly
相恋的快乐
也许转眼便停
The
joy
of
our
love
may
fade
in
an
instant
Oh
girl
我愿你肯听
Oh
girl,
please
hear
my
plea
又转了再转一生中每段情
From
one
relationship
to
another,
my
life
has
come
full
circle
如永远永远永远兜圈
As
if
fate
condemns
me
to
a
perpetual
cycle
难道爱恋只有是计算目前
Is
love
nothing
more
than
a
fleeting
calculation?
难道每颗心注定常改变
Are
all
hearts
destined
to
change
so
frequently?
谁令爱变苦再没法变做甜
Who
has
made
love
so
bitter,
so
impossible
to
sweeten?
然后再去找
又再去变
And
why
do
I
seek
it
out
only
to
change
my
mind
again?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Glenn Frey
Album
Hot Summer
Veröffentlichungsdatum
29-07-1989
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.