当时 - 張宇Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
当时
我们都太小
只是一天到晚围着爱绕
Back
then
we
were
both
so
young,
we
only
thought
about
love
all
day
long
以为只要几个面包
我们也可以相拥而笑
We
thought
that
as
long
as
we
had
a
few
loaves
of
bread,
we
could
laugh
together
当时
我们都怕老
永远不肯承认对方最好
Back
then,
we
were
both
afraid
of
growing
old
and
never
wanted
to
admit
that
the
other
person
was
the
best
以为可以负气而逃
但那里知道爱就不见了
We
thought
we
could
run
away
in
a
fit
of
pique,
but
how
were
we
to
know
that
love
would
be
gone?
后来我一直寻找
哪个女子
能有你的容貌
Afterwards,
I
kept
searching
for
the
woman
who
would
have
your
looks
或者像你有着甜甜的笑
哪怕只有一半都好
Or
at
least
someone
with
your
sweet
smile,
even
if
it
was
only
half
as
nice
我是这样任心潦倒
觉得自己像折翼的飞鸟
I'm
so
hopelessly
disheartened,
I
feel
like
a
bird
with
broken
wings
想往一个依靠
和因为有你的美好
Longing
for
someone
to
lean
on,
and
for
the
beauty
that
your
presence
brought
当时
我们都怕老
永远不肯承认对方最好
Back
then,
we
were
both
afraid
of
growing
old
and
never
wanted
to
admit
that
the
other
person
was
the
best
以为可以负气而逃
但哪里知道爱就不见了
We
thought
we
could
run
away
in
a
fit
of
pique,
but
how
were
we
to
know
that
love
would
be
gone?
当时
我们都太小
只是一天到晚围着爱绕
Back
then
we
were
both
so
young,
we
only
thought
about
love
all
day
long
以为只要几个面包
我们也可以相拥而笑
We
thought
that
as
long
as
we
had
a
few
loaves
of
bread,
we
could
laugh
together
当时
我们都怕老
永远不肯承认对方最好
Back
then,
we
were
both
afraid
of
growing
old
and
never
wanted
to
admit
that
the
other
person
was
the
best
以为可以负气而逃
但那里知道爱就不见了
We
thought
we
could
run
away
in
a
fit
of
pique,
but
how
were
we
to
know
that
love
would
be
gone?
后来我一直寻找
哪个女子
能有你的容貌
Afterwards,
I
kept
searching
for
the
woman
who
would
have
your
looks
或者像你有着甜甜的笑
哪怕只有一半都好
Or
at
least
someone
with
your
sweet
smile,
even
if
it
was
only
half
as
nice
我是这样任心潦倒
觉得自己像折翼的飞鸟
I'm
so
hopelessly
disheartened,
I
feel
like
a
bird
with
broken
wings
想往一个依靠
和因为有你的美好
Longing
for
someone
to
lean
on,
and
for
the
beauty
that
your
presence
brought
后来我一直寻找
哪个女子
能有你的容貌
Afterwards,
I
kept
searching
for
the
woman
who
would
have
your
looks
或者像你有着甜甜的笑
哪怕只有一半都好
Or
at
least
someone
with
your
sweet
smile,
even
if
it
was
only
half
as
nice
我是这样任心潦倒
觉得自己像折翼的飞鸟
I'm
so
hopelessly
disheartened,
I
feel
like
a
bird
with
broken
wings
想往一个依靠
和因为有你的美好
Longing
for
someone
to
lean
on,
and
for
the
beauty
that
your
presence
brought
当时
我们都怕老
永远不肯承认对方最好
Back
then,
we
were
both
afraid
of
growing
old
and
never
wanted
to
admit
that
the
other
person
was
the
best
以为可以负气而逃
但哪里知道爱就不见了
We
thought
we
could
run
away
in
a
fit
of
pique,
but
how
were
we
to
know
that
love
would
be
gone?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.