真假 - 張杰Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真亦假
人心演盡浮誇
Wahrheit
ist
auch
Trug,
Menschenherzen
inszenieren
die
ganze
Prahlerei.
這世界
神鬼一念之差
Diese
Welt
– Götter
und
Dämonen
trennt
nur
ein
Gedanke.
假面下
不修飾真話
Unter
der
Maske,
die
ungeschminkte
Wahrheit.
苦海無涯
浪跡浮華
Das
Meer
des
Leidens
ist
grenzenlos,
ich
treibe
in
vergänglicher
Pracht.
我是誰
尋找一個回答
Wer
bin
ich?
Ich
suche
nach
einer
Antwort.
路茫茫
慾望前怎放下
Der
Weg
ist
weit
und
unklar,
wie
soll
ich
vor
dem
Verlangen
loslassen?
地四方
無天意圓滑
Die
Erde
in
alle
Himmelsrichtungen,
kein
Wille
des
Himmels
ist
geschmeidig.
磨在腳下
煉起心墻
Unter
meinen
Füßen
zermalmt,
errichte
ich
eine
Mauer
um
mein
Herz.
願錦衣還鄉
卻笑作荒唐
Ich
wünschte,
in
Seide
heimzukehren,
doch
es
wird
als
absurd
verlacht.
黑白間闖蕩
生死賭場
Zwischen
Schwarz
und
Weiß
schlage
ich
mich
durch,
ein
Spiel
des
Lebens
und
des
Todes.
紙醉金迷風光
終將散場
Der
Glanz
von
Wein
und
Gold,
die
Szene
wird
sich
auflösen.
誰又是真放浪
無心權杖
Wer
ist
wirklich
ausschweifend,
ohne
Verlangen
nach
dem
Zepter?
一生寄望的遠方
亂世風雲中跌宕
Das
ersehnte
ferne
Land
eines
Lebens,
es
schwankt
in
den
Stürmen
chaotischer
Zeiten.
因果善惡輪迴有賬
無人能囂張
Ursache
und
Wirkung,
Gut
und
Böse,
der
Kreislauf
hält
Gericht,
niemand
kann
prahlen.
那倔強的年華
終將隨流年風化
Jene
eigensinnigen
Jahre,
sie
werden
mit
der
Zeit
verwittern.
我是誰
尋找一個回答
Wer
bin
ich?
Ich
suche
nach
einer
Antwort.
路茫茫
慾望前怎放下
Der
Weg
ist
weit
und
unklar,
wie
soll
ich
vor
dem
Verlangen
loslassen?
地四方
無天意圓滑
Die
Erde
in
alle
Himmelsrichtungen,
kein
Wille
des
Himmels
ist
geschmeidig.
磨在腳下
煉起心墻
Unter
meinen
Füßen
zermalmt,
errichte
ich
eine
Mauer
um
mein
Herz.
願錦衣還鄉
卻笑作荒唐
Ich
wünschte,
in
Seide
heimzukehren,
doch
es
wird
als
absurd
verlacht.
黑白間闖蕩
生死賭場
Zwischen
Schwarz
und
Weiß
schlage
ich
mich
durch,
ein
Spiel
des
Lebens
und
des
Todes.
紙醉金迷風光
終將散場
Der
Glanz
von
Wein
und
Gold,
die
Szene
wird
sich
auflösen.
誰又是真放浪
無心權杖
Wer
ist
wirklich
ausschweifend,
ohne
Verlangen
nach
dem
Zepter?
一生寄望的遠方
亂世風雲中跌宕
Das
ersehnte
ferne
Land
eines
Lebens,
es
schwankt
in
den
Stürmen
chaotischer
Zeiten.
因果善惡輪迴有賬
無人能囂張
Ursache
und
Wirkung,
Gut
und
Böse,
der
Kreislauf
hält
Gericht,
niemand
kann
prahlen.
恩怨情仇雪月風花
Gunst
und
Groll,
Liebe
und
Hass,
die
Poesie
von
Schnee,
Mond,
Wind
und
Blüten.
愛恨皆紅塵虛化
Liebe
und
Hass,
alles
wird
zu
Staub
in
dieser
vergänglichen
Welt.
菩提心前我看破放下
Vor
dem
Herzen
der
Erleuchtung,
durchschaue
ich
alles
und
lasse
los.
此生願
眾生度化
Mein
Wunsch
in
diesem
Leben
ist,
alle
Wesen
zur
Erlösung
zu
führen.
那倔強的年華
Jene
eigensinnigen
Jahre,
終將隨流年風化
sie
werden
mit
der
Zeit
verwittern.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.