張杰 - 真假 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

真假 - 張杰Übersetzung ins Deutsche




真假
Wahrheit und Trug
真亦假 人心演盡浮誇
Wahrheit ist auch Trug, Menschenherzen inszenieren die ganze Prahlerei.
這世界 神鬼一念之差
Diese Welt Götter und Dämonen trennt nur ein Gedanke.
假面下 不修飾真話
Unter der Maske, die ungeschminkte Wahrheit.
苦海無涯 浪跡浮華
Das Meer des Leidens ist grenzenlos, ich treibe in vergänglicher Pracht.
我是誰 尋找一個回答
Wer bin ich? Ich suche nach einer Antwort.
路茫茫 慾望前怎放下
Der Weg ist weit und unklar, wie soll ich vor dem Verlangen loslassen?
地四方 無天意圓滑
Die Erde in alle Himmelsrichtungen, kein Wille des Himmels ist geschmeidig.
磨在腳下 煉起心墻
Unter meinen Füßen zermalmt, errichte ich eine Mauer um mein Herz.
願錦衣還鄉 卻笑作荒唐
Ich wünschte, in Seide heimzukehren, doch es wird als absurd verlacht.
黑白間闖蕩 生死賭場
Zwischen Schwarz und Weiß schlage ich mich durch, ein Spiel des Lebens und des Todes.
紙醉金迷風光 終將散場
Der Glanz von Wein und Gold, die Szene wird sich auflösen.
誰又是真放浪 無心權杖
Wer ist wirklich ausschweifend, ohne Verlangen nach dem Zepter?
一生寄望的遠方 亂世風雲中跌宕
Das ersehnte ferne Land eines Lebens, es schwankt in den Stürmen chaotischer Zeiten.
因果善惡輪迴有賬 無人能囂張
Ursache und Wirkung, Gut und Böse, der Kreislauf hält Gericht, niemand kann prahlen.
那倔強的年華 終將隨流年風化
Jene eigensinnigen Jahre, sie werden mit der Zeit verwittern.
我是誰 尋找一個回答
Wer bin ich? Ich suche nach einer Antwort.
路茫茫 慾望前怎放下
Der Weg ist weit und unklar, wie soll ich vor dem Verlangen loslassen?
地四方 無天意圓滑
Die Erde in alle Himmelsrichtungen, kein Wille des Himmels ist geschmeidig.
磨在腳下 煉起心墻
Unter meinen Füßen zermalmt, errichte ich eine Mauer um mein Herz.
願錦衣還鄉 卻笑作荒唐
Ich wünschte, in Seide heimzukehren, doch es wird als absurd verlacht.
黑白間闖蕩 生死賭場
Zwischen Schwarz und Weiß schlage ich mich durch, ein Spiel des Lebens und des Todes.
紙醉金迷風光 終將散場
Der Glanz von Wein und Gold, die Szene wird sich auflösen.
誰又是真放浪 無心權杖
Wer ist wirklich ausschweifend, ohne Verlangen nach dem Zepter?
一生寄望的遠方 亂世風雲中跌宕
Das ersehnte ferne Land eines Lebens, es schwankt in den Stürmen chaotischer Zeiten.
因果善惡輪迴有賬 無人能囂張
Ursache und Wirkung, Gut und Böse, der Kreislauf hält Gericht, niemand kann prahlen.
恩怨情仇雪月風花
Gunst und Groll, Liebe und Hass, die Poesie von Schnee, Mond, Wind und Blüten.
愛恨皆紅塵虛化
Liebe und Hass, alles wird zu Staub in dieser vergänglichen Welt.
菩提心前我看破放下
Vor dem Herzen der Erleuchtung, durchschaue ich alles und lasse los.
此生願 眾生度化
Mein Wunsch in diesem Leben ist, alle Wesen zur Erlösung zu führen.
那倔強的年華
Jene eigensinnigen Jahre,
終將隨流年風化
sie werden mit der Zeit verwittern.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.