初夏之溫 - 張碧晨Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看
教堂的清晨
長凳上禱告的人
Смотрю
на
утро
в
церкви,
на
молящихся
на
скамьях,
聽
時間的琴聲
敘述著誰的人生
Слушаю
музыку
времени,
рассказывающую
чью-то
жизнь.
娓娓動人
憂傷帶著餘溫
Трогательно,
печально,
с
остатками
тепла.
捫心自問
懺悔感恩
心誠則靈的新生
Спрашиваю
себя,
раскаиваюсь,
благодарю,
искренность
- залог
нового
рождения.
開了關了
幾扇門
滿了空了
的靈魂
Открывались,
закрывались
несколько
дверей,
наполнялась,
пустела
душа.
得了失了
也算看懂了
浮沉
Приобретала,
теряла,
и
все
же
поняла
взлеты
и
падения.
愛了痛了
都是緣分
笑了哭了
都認真
Любила,
страдала
– всё
это
судьба,
смеялась,
плакала
– всё
всерьез.
亮了滅了
悲和喜
都是那盞燈
Зажигалась,
гасла
– и
горе,
и
радость
– всё
та
же
лампа.
愛賦予青春最美的旅程
Любовь
дарит
молодости
самое
прекрасное
путешествие,
值得一路的風塵
Стоящее
всей
этой
суеты,
那遇過的人與曲折的過程
Всех
встреченных
людей
и
извилистых
путей,
輕描淡寫一齣生命劇本
Легко
набрасывая
сценарий
жизни.
歌輕輕的哼溫柔而堅韌
Тихо
напеваю
песню,
нежную
и
стойкую,
我學會生活的真
Я
узнала
истинную
жизнь,
讓給予的單純像初夏之溫
Пусть
моя
искренняя
отдача
будет
подобна
теплу
начала
лета,
靜靜溫暖這城市的冷
Тихо
согревая
холод
этого
города.
我
平凡而獨特的自己
Я
– обычная
и
уникальная,
像每片彩繪的玻璃
Как
каждый
кусочек
витражного
стекла,
各自各發亮的完整合體
Сверкающее,
цельное
единство.
開了關了
幾扇門
滿了空了
的靈魂
Открывались,
закрывались
несколько
дверей,
наполнялась,
пустела
душа.
得了失了
也算看懂了
浮沉
Приобретала,
теряла,
и
все
же
поняла
взлеты
и
падения.
愛了痛了
都是緣分
笑了哭了
都認真
Любила,
страдала
– всё
это
судьба,
смеялась,
плакала
– всё
всерьез.
亮了滅了
悲和喜
都是那盞燈
Зажигалась,
гасла
– и
горе,
и
радость
– всё
та
же
лампа.
愛賦予青春最美的旅程
Любовь
дарит
молодости
самое
прекрасное
путешествие,
值得一路的風塵
Стоящее
всей
этой
суеты,
那遇過的人與曲折的過程
Всех
встреченных
людей
и
извилистых
путей,
輕描淡寫一齣生命劇本
Легко
набрасывая
сценарий
жизни.
用一身
愛賦予青春最美的旅程
С
помощью
любви,
дарящей
молодости
самое
прекрасное
путешествие,
值得一路的風塵
Стоящее
всей
этой
суеты,
那遇過的人與花樣的過程
Всех
встреченных
людей
и
ярких
событий,
輕描淡寫一齣生命劇本
Легко
набрасывая
сценарий
жизни.
歌輕輕的哼溫柔而堅韌
Тихо
напеваю
песню,
нежную
и
стойкую,
我學會生活的真
Я
узнала
истинную
жизнь,
讓給予的單純像初夏之溫
Пусть
моя
искренняя
отдача
будет
подобна
теплу
начала
лета,
靜靜溫暖身邊的每個人
Тихо
согревая
каждого
рядом.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Inconnu Compositeur Auteur, Jian Qing Li
Album
開往早晨的午夜
Veröffentlichungsdatum
29-12-2016
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.