彭佳慧 - 大齡女子 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

大齡女子 - 彭佳慧Übersetzung ins Russische




大齡女子
Женщина зрелого возраста
眼睛彷彿起了霧
Как будто глаза застилает туман,
也許只是 鏡片模糊
А может, просто стёкла запотели.
除了自己 已經很久沒 接觸
Кроме себя, уже давно не касалась,
另一個人體貼照顧
Не чувствовала заботы другого человека,
或那一種交流相處
Не было такого общения и взаимодействия,
和愛情 顯得生疏
И с любовью стала совсем незнакома.
因為倔強的緣故
Из-за своего упрямства,
錯過緣份 遇缺未補
Упустила шанс, не заполнила пустоту.
不要束縛 卻又被流年 困住
Не хотела быть связанной, но годы меня сковали.
櫃子裡的那一件 最美的衣服
В шкафу висит то самое красивое платье,
它還在等 能不能被在乎
Оно всё ещё ждёт, нужно ли оно кому-то.
女人啊
Женщины,
我們都曾經期待 能嫁個好丈夫
Мы все когда-то мечтали выйти замуж за хорошего человека,
愛得一塌糊塗 也不要一個人做主
Любить без оглядки, не принимать решения в одиночку.
想像未來可以 手牽著手的路
Представляли будущее, где мы идём рука об руку,
相信緣份的人 好像就不會那麼辛苦
Верили, что тем, кто верит в судьбу, живётся легче.
親愛的
Дорогие,
我們誰不曾盼望 有一份好歸宿
Кто из нас не мечтал о хорошем пристанище,
能夠直到永遠 幸福啊不會被攔阻
Чтобы навсегда, чтобы счастье ничто не омрачало,
總有一天可以 被所有人羨慕
Чтобы однажды все нам завидовали,
真愛也許 只是遲到一步
Настоящая любовь, быть может, просто немного опаздывает.
因為倔強的緣故
Из-за своего упрямства,
錯過緣份 遇缺未補
Упустила шанс, не заполнила пустоту.
不要束縛 卻又被流年 困住
Не хотела быть связанной, но годы меня сковали.
櫃子裡的那一件 最美的衣服
В шкафу висит то самое красивое платье,
它還在等 是否有人在乎
Оно всё ещё ждёт, нужно ли оно кому-нибудь.
親愛的
Дорогие,
我們誰不曾盼望 有一份好歸宿
Кто из нас не мечтал о хорошем пристанище,
能夠直到永遠 幸福啊不會被攔阻
Чтобы навсегда, чтобы счастье ничто не омрачало,
總會有一天可以 被所有人羨慕
Чтобы однажды все нам завидовали,
真愛也許 只是遲到一步
Настоящая любовь, быть может, просто немного опаздывает.
偏偏寂寞總是難相處
Только вот одиночество невыносимо,
偏偏難過就是捱不住
Только вот с грустью не справиться,
不知道為了什麼哭
Не знаю, почему плачу.
女人啊
Женщины,
我們都曾經期待 能嫁個好丈夫
Мы все когда-то мечтали выйти замуж за хорошего человека,
愛得一塌糊塗 也不要一個人做主
Любить без оглядки, не принимать решения в одиночку.
想像未來可以 手牽著手的路
Представляли будущее, где мы идём рука об руку,
相信緣份的人 好像就不會那麼辛苦
Верили, что тем, кто верит в судьбу, живётся легче.
親愛的
Дорогие,
我們誰不曾盼望 有一份好歸宿
Кто из нас не мечтал о хорошем пристанище,
能夠直到永遠 幸福啊不會被攔阻
Чтобы навсегда, чтобы счастье ничто не омрачало,
總有一天可以 被所有人羨慕
Чтобы однажды все нам завидовали,
雖然現在 還是一個人住
Хотя сейчас я всё ещё живу одна,
雖然現在 還是一個人
Хотя сейчас я всё ещё одна.





Autoren: chen hong yu, ricky hsiao


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.