Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十年 - 陳奕迅成名曲 (Ten Years - Made Popular By Eason Chan)
Десять лет - песня, ставшая популярной благодаря исполнению Исон Чана (Ten Years - Made Popular By Eason Chan)
如果那兩個字沒有顫抖
Если
бы
эти
два
слова
не
дрожали,
我不會發現
我難受
Я
бы
не
поняла,
как
мне
больно.
怎麼說出口
也不過是分手
Как
ни
скажи,
это
всего
лишь
расставание.
如果對於明天沒有要求
Если
бы
к
завтрашнему
дню
не
было
ожиданий,
牽牽手就像旅遊
Держаться
за
руки
было
бы
как
путешествие,
成千上萬個門口
Тысячи
и
тысячи
дверей,
總有一個人要先走
懷抱既然不能逗留
Кто-то
всегда
уходит
первым.
Раз
объятия
не
могут
длиться
вечно,
何不在離開的時候
Почему
бы
при
расставании
一邊享受
一邊淚流
十年之前
我不認識你
Не
наслаждаться
и
не
плакать
одновременно?
Десять
лет
назад
я
не
знала
тебя,
你不屬於我
我們還是一樣
Ты
не
принадлежал
мне.
Мы
всё
так
же
陪在一個陌生人左右
Были
рядом
с
незнакомцем,
走過漸漸熟悉的街頭
十年之後
我們是朋友
Шли
по
постепенно
знакомым
улицам.
Десять
лет
спустя
мы
друзья,
還可以問候
只是那種溫柔
Всё
ещё
можем
поприветствовать
друг
друга.
Только
вот
та
нежность
再也找不到擁抱的理由
Больше
не
находит
причин
для
объятий.
情人最後難免淪為朋友
Влюблённые
в
конце
концов
неизбежно
становятся
друзьями.
懷抱既然不能逗留
Раз
объятия
не
могут
длиться
вечно,
何不在離開的時候
Почему
бы
при
расставании
一邊享受
一邊淚流
十年之前
我不認識你
Не
наслаждаться
и
не
плакать
одновременно?
Десять
лет
назад
я
не
знала
тебя,
你不屬於我
我們還是一樣
Ты
не
принадлежал
мне.
Мы
всё
так
же
陪在一個陌生人左右
Были
рядом
с
незнакомцем,
走過漸漸熟悉的街頭
十年之後
我們是朋友
Шли
по
постепенно
знакомым
улицам.
Десять
лет
спустя
мы
друзья,
還可以問候
只是那種溫柔
Всё
ещё
можем
поприветствовать
друг
друга.
Только
вот
та
нежность
再也找不到擁抱的理由
Больше
не
находит
причин
для
объятий.
情人最後難免淪為朋友
直到和你做了多年朋友
才明白我的眼淚
Влюблённые
в
конце
концов
неизбежно
становятся
друзьями.
Только
став
твоим
другом
на
долгие
годы,
я
поняла,
что
мои
слёзы
不是為你而流
也為別人而流
Текли
не
только
из-за
тебя,
но
и
из-за
других.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Xi Lin, Hsiao Hsia Chen, Kinshicho Noboru
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.