Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
うす紅の秋桜が秋の日の
Blassrote
Kosmosblumen
an
einem
Herbsttag
何気ない陽溜まりに
揺れている
wiegen
sich
in
einem
beiläufigen
Sonnenfleck
此頃
涙脆くなった母が
Meine
Mutter,
die
neuerdings
leicht
zu
Tränen
gerührt
ist,
庭先でひとつ咳をする
hustet
einmal
im
Vorgarten
縁側でアルバムを開いては
Auf
der
Veranda
öffnet
sie
das
Album
und
私の幼い日の思い出を
die
Erinnerungen
an
meine
Kindheitstage
何度も同じ話
くりかえす
wiederholt
sie
immer
wieder
dieselbe
Geschichte
独言みたいに
小さな声で
wie
ein
Selbstgespräch,
mit
leiser
Stimme
こんな小春日和の穏やかな日は
An
solch
einem
milden,
ruhigen
Altweibersommertag
あなたの優しさが浸みて来る
dringt
deine
Güte
tief
in
mich
ein
明日嫁ぐ私に
苦労はしても
Zu
mir,
der
morgen
heiratet,
sagtest
du,
auch
wenn
es
Mühsal
gibt,
笑い話に時が変えるよ
wird
die
Zeit
es
in
eine
lustige
Geschichte
verwandeln
心配いらないと笑った
„Keine
Sorge
nötig“,
lachte
sie
あれこれと
思い出をたどったら
Wenn
ich
diesen
und
jenen
Erinnerungen
nachgehe,
いつの日も
ひとりではなかったと
merke
ich,
dass
ich
niemals
allein
war,
今更乍ら我儘な私に
und
nun
beiße
ich
mir
für
mein
spätes,
selbstsüchtiges
Ich
明日への荷造りに
手を借りて
Beim
Packen
für
morgen
half
sie
mir,
しばらくは楽し気にいたけれど
und
eine
Weile
war
sie
fröhlich,
aber
突然涙こぼし
元気でと
plötzlich
vergoss
sie
Tränen
und
sagte
„Bleib
gesund“
何度も何度も
くりかえす母
immer
und
immer
wieder,
wiederholte
meine
Mutter
ありがとうの言葉を
かみしめながら
Während
ich
die
Worte
des
Dankes
tief
in
mir
bewege,
生きてみます
私なりに
werde
ich
versuchen,
auf
meine
Weise
zu
leben
こんな小春日和の
穏やかな日は
An
solch
einem
milden,
ruhigen
Altweibersommertag
もう少し
あなたの子供で
lass
mich
bitte
noch
ein
wenig
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: さだまさし
Album
VOCALIST
Veröffentlichungsdatum
14-09-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.