方皓玟 - 超生記 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

超生記 - 方皓玟Übersetzung ins Russische




超生記
История перерождения
可愛可以不愛自己為著愛你
Милая, могу не любить себя, любя тебя,
好想好好戀愛嘗試珍惜滋味
Так хочу хорошенько испытать вкус любви,
繁華大世界的天地 很好奇
Этот огромный мир, очень любопытно,
同情你玩夠未
Жаль тебя, наигрался ли ты?
憎憎憎憎憎厭自己就是愛你
Ненавижу, ненавижу, ненавижу себя за то, что люблю тебя,
她好比街邊那螻蟻普通質地
Она как муравей на дороге, обычная,
原來符合你的口味 醜心地
Оказывается, твой вкус это уродливое сердце,
同情我的自己
Жаль себя.
為何為一個人太義無反顧
Почему ради одного человека так безрассудно?
叫你死死死 你也去死死死
Умри, умри, умри, ты тоже иди умри,
流淚亦一個人也義無反顧
Даже в слезах, одна, так безрассудно,
最終 只得到 沒結果的一個後果
В итоге, только безрезультатный исход.
終於睇清楚你無謂扮情聖
Наконец-то вижу тебя ясно, нечего строить из себя святого,
賭一鋪輸光了頭腦應該清醒
Поставила все и проиграла, мозги должны проясниться,
誰人又要你的肯定 假愛情
Кому нужна твоя фальшивая любовь?
直到抹黑眼睛
Пока не стемнело в глазах.
為何為一個人太義無反顧
Почему ради одного человека так безрассудно?
叫你死死死 你也去死死死
Умри, умри, умри, ты тоже иди умри,
流淚亦一個人太義無反顧
Даже в слезах, одна, так безрассудно,
最終 只得到 沒結果的一個後果
В итоге, только безрезультатный исход.
真真真假假假話 你愛我嗎 哪會信他
Правда, ложь, ты любишь меня? Как можно ему верить?
講愛我吧
Скажи, что любишь меня.
寧願自尊都不顧義無反顧
Лучше уж без самолюбия, чем безрассудно,
叫你死死死 你也去死 ya-ya
Умри, умри, умри, ты тоже иди умри, ya-ya,
原來為一個人太義無反顧
Оказывается, ради одного человека так безрассудно,
愛到不返生 忘掉你方可以重生
Любить до смерти, забыть тебя, чтобы переродиться.





Autoren: Hao Wen Fang


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.