Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
もしも私が終わるその時
If
when
the
time
comes
for
me
to
pass,
愛する人が手を握ってくれたらいい
I
hope
my
beloved's
hand
may
hold
mine.
この手の中に掴めるものは
Within
these
hands,
there's
nothing
I
hold,
確かなものなどないのかもしれない
Perhaps
there's
nothing
truly
certain
in
life.
かき集めた宝物
The
treasures
I've
amassed,
数え終えれば
ただそれだけのこと
When
I
count
them
all,
they're
simply
that—things.
もしも私が終わるその時
If
when
the
time
comes
for
me
to
pass,
愛する人が手を握ってくれたらいい
I
hope
my
beloved's
hand
may
hold
mine.
少しだけ泣いてくれたら
それでいい
If
you
would
shed
a
tear
for
me,
that
would
be
enough.
この目の中に映ってるものは
Within
these
eyes,
there's
nothing
I
see,
変わらぬものなどないのかもしれない
Perhaps
there's
nothing
that
remains
unchanged.
まるでここは無常の世界
It's
as
if
I'm
in
a
transient
world,
けれど
決して嘆くこともない
Yet,
I
will
never
lament.
もしもあなたが終わるその時
If
when
the
time
comes
for
you
to
pass,
あなたを想う人がいればいい
I
hope
you'll
be
remembered
by
those
who
loved
you.
もう一度会いたいと言ってくれたらいい
If
they
were
to
say
they
want
to
see
you
again,
that
would
be
enough.
生きた証など計れるものじゃない
Our
life's
purpose
is
not
something
we
can
measure,
心の中まで
計れるはずもない
The
depths
of
our
hearts
cannot
be
measured
either.
何か残るの?
何を残したい?
What
do
we
leave
behind?
What
do
we
want
to
leave
behind?
もしも私が終わるその前に
If
before
the
time
comes
for
me
to
pass,
愛する人の笑顔を
喜びを
I
could
see
the
smile
and
joy
on
your
face,
できるだけたくさん見られたら
それでいい
As
much
as
possible,
that
would
be
enough
for
me.
この手の中に掴めぬものこそ
What
I
cannot
grasp
within
these
hands,
確かなものだと言えるのかもしれない
Perhaps
that
is
what
is
truly
certain.
この目の中に映らぬものこそ
That
which
my
eyes
cannot
see,
大事なものだと言えるのかもしれない
Perhaps
that
is
what
is
truly
precious.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 普天間 かおり, 普天間 かおり
Album
掴めないもの
Veröffentlichungsdatum
27-02-2008
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.