普天間かおり - 掴めないもの - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

掴めないもの - 普天間かおりÜbersetzung ins Englische




掴めないもの
Intangibles
もしも私が終わるその時
If when the time comes for me to pass,
愛する人が手を握ってくれたらいい
I hope my beloved's hand may hold mine.
この手の中に掴めるものは
Within these hands, there's nothing I hold,
確かなものなどないのかもしれない
Perhaps there's nothing truly certain in life.
かき集めた宝物
The treasures I've amassed,
数え終えれば ただそれだけのこと
When I count them all, they're simply that—things.
もしも私が終わるその時
If when the time comes for me to pass,
愛する人が手を握ってくれたらいい
I hope my beloved's hand may hold mine.
少しだけ泣いてくれたら それでいい
If you would shed a tear for me, that would be enough.
この目の中に映ってるものは
Within these eyes, there's nothing I see,
変わらぬものなどないのかもしれない
Perhaps there's nothing that remains unchanged.
まるでここは無常の世界
It's as if I'm in a transient world,
けれど 決して嘆くこともない
Yet, I will never lament.
もしもあなたが終わるその時
If when the time comes for you to pass,
あなたを想う人がいればいい
I hope you'll be remembered by those who loved you.
もう一度会いたいと言ってくれたらいい
If they were to say they want to see you again, that would be enough.
生きた証など計れるものじゃない
Our life's purpose is not something we can measure,
心の中まで 計れるはずもない
The depths of our hearts cannot be measured either.
何か残るの? 何を残したい?
What do we leave behind? What do we want to leave behind?
もしも私が終わるその前に
If before the time comes for me to pass,
愛する人の笑顔を 喜びを
I could see the smile and joy on your face,
できるだけたくさん見られたら それでいい
As much as possible, that would be enough for me.
この手の中に掴めぬものこそ
What I cannot grasp within these hands,
確かなものだと言えるのかもしれない
Perhaps that is what is truly certain.
この目の中に映らぬものこそ
That which my eyes cannot see,
大事なものだと言えるのかもしれない
Perhaps that is what is truly precious.





Autoren: 普天間 かおり, 普天間 かおり


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.