Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
何も言わないで
背中を合わせて
Don't
say
a
word,
let's
stand
back
to
back,
色褪せた思い出を
ちぎりながら2人
Tearing
apart
our
faded
memories,
just
the
two
of
us.
誰も悪くない
ただのすれ違い
Neither
of
us
is
to
blame,
it's
just
a
misunderstanding.
振り向いて気づいたよ
Looking
back,
I
realized,
忘れられぬ想い
These
unforgettable
feelings.
もしもあの渚で
見つめ合わなければ
If
we
hadn't
gazed
at
each
other
on
that
beach,
こんな涙なんて
君は流さないでいたね
You
wouldn't
be
shedding
these
tears.
夕陽沈んでも
海風の中で
Even
as
the
sun
set,
in
the
ocean
breeze,
いつまでも抱きしめた
I
held
you
close,
寄せる波のように
Like
the
crashing
waves.
もしもあの渚で
君とまた逢っても
If
I
were
to
meet
you
again
on
that
beach,
僕は同じように
君を愛してしまうだろう
I
would
fall
in
love
with
you
all
the
same.
We
lost
those
old
days
We
lost
those
old
days
But
we
get
memories
But
we
get
memories
I
don't
forget
your
profile
I
don't
forget
your
profile
もしもあの渚で
君とまた逢っても
If
I
were
to
meet
you
again
on
that
beach,
僕は同じように
君を愛してしまうだろう
I
would
fall
in
love
with
you
all
the
same.
もしもあの渚で
君とまた逢っても
If
I
were
to
meet
you
again
on
that
beach,
僕は同じように
君を愛してしまうだろう
I
would
fall
in
love
with
you
all
the
same.
もしもあの渚で
君とまた逢っても
If
I
were
to
meet
you
again
on
that
beach,
僕は同じように
君を愛してしまうだろう
I
would
fall
in
love
with
you
all
the
same.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yasushi Akimoto, Tetsuji Hayashi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.