Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你像從前一樣
You Are as You Were Before
月光如水
洗去喧嚣
Moonlight
is
like
water,
washing
away
the
hustle
and
bustle
抚慰着将城市哄睡
Soothing
and
lulling
the
city
to
sleep
我已疲惫
人群已散
I
am
exhausted,
the
crowd
has
dispersed
多少次有家不回
How
many
times
have
I
not
returned
home
你就像从前一样
You
are
just
as
you
were
before
总是默默站在一旁
Always
standing
silently
by
my
side
眼看我日渐疯狂
Watching
me
grow
increasingly
crazed
却从未看到你失望
Yet
never
have
I
seen
disappointment
in
your
eyes
无怨无悔
如何回归
Without
complaint
or
regret,
how
can
I
return
蓝天下最美的花蕊
The
most
beautiful
flower
under
the
blue
sky
我已憔悴
繁华已褪
I
am
already
withered,
the
glory
has
faded
只留下你最后的安慰
Only
your
final
comfort
remains
当你说
回家怎样
When
you
say,
"How
about
going
home?"
可知我已热泪盈眶
Little
do
you
know
that
my
eyes
are
already
brimming
with
tears
你还像从前一样
You
are
still
the
same
as
before
轻言细语
秀发芬芳
Soft-spoken,
your
hair
fragrant
啊...
醉人的夜晚在旋转
Ah...
The
intoxicating
night
is
spinning
啊...
她总是让我流连忘返
Ah...
She
always
makes
me
linger
and
lose
myself
你就像从前一样
You
are
just
as
you
were
before
总是默默站在一旁
Always
standing
silently
by
my
side
你还像从前一样
You
are
still
the
same
as
before
轻言细语
秀发芬芳
Soft-spoken,
your
hair
fragrant
呜...
留下...
Woo...
Left
behind...
呜...
Good
Night...
Woo...
Good
night...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Li Jian
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.