Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
风吹 麦浪 伴奏版
Wind Blows Through Wheat Waves Accompaniment
远处蔚蓝天空下
Far
away,
beneath
azure
skies
涌动着金色的麦浪
Golden
waves
of
wheat
gently
rise
就在那里曾是你和我
It
was
there,
with
you
by
my
side
爱过的地方
Where
love
once
resided
当微风带着收获的味道
As
the
breeze
carries
whispers
of
harvest
吹向我脸庞
Caressing
my
face
with
its
fragrant
zest
想起你轻柔的话语
I
recall
your
tender
words
曾打湿我眼眶
That
once
moistened
my
eyes
嗯...
啦...
嗯...
啦...
Hmm...
la...
hmm...
la...
我们曾在田野里歌唱
We
sang
amidst
the
fields,
hand
in
hand
在冬季盼望
Through
winter's
cold,
we
yearned
却没能等到阳光下
But
the
sun's
embrace
eluded
us
这秋天的景象
In
autumn's
golden
hue
就让曾经的誓言飞舞吧
Let
our
broken
promises
dance
随西风飘荡
Carried
by
the
western
breeze
就像你柔软的长发
Like
your
flowing
locks
that
once
曾芬芳我梦乡
Gracefully
adorned
my
dreams
嗯...
啦...
嗯...
啦...
Hmm...
la...
hmm...
la...
远处蔚蓝天空下
Far
away,
beneath
azure
skies
涌动着金色的麦浪
Golden
waves
of
wheat
gently
rise
就在那里曾是你和我
It
was
there,
with
you
by
my
side
爱过的地方
Where
love
once
resided
当微风带着收获的味道
As
the
breeze
carries
whispers
of
harvest
吹向我脸庞
Caressing
my
face
with
its
fragrant
zest
想起你轻柔的话语
I
recall
your
tender
words
曾打湿我眼眶
That
once
moistened
my
eyes
嗯...
啦...
嗯...
啦...
Hmm...
la...
hmm...
la...
我们曾在田野里歌唱
We
sang
amidst
the
fields,
hand
in
hand
在冬季盼望
Through
winter's
cold,
we
yearned
却没能等到阳光下
But
the
sun's
embrace
eluded
us
这秋天的景象
In
autumn's
golden
hue
就让失散的誓言飞舞吧
Let
our
shattered
dreams
take
flight
随西风飘荡
Carried
by
the
western
breeze
就像你柔软的长发
Like
your
flowing
locks
that
once
曾芬芳我梦乡
Gracefully
adorned
my
dreams
嗯...
啦...
嗯...
啦...[5]
Hmm...
la...
hmm...
la...[5]
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.