Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Ages Apart (Theme from TV Drama "My Ages Apart")
My Ages Apart (Theme from TV Drama "My Ages Apart")
誇
一切要誇
Boast,
boast
about
everything,
讓無窮念頭開放吧
Let
endless
thoughts
bloom
free.
舊範圍全部不管它
Forget
the
old
boundaries,
當別再分你我他
When
we
no
longer
divide
you,
me,
and
them,
世界必將更好吧
The
world
will
surely
be
a
better
place.
來讓我來踏上台
Let
me
step
onto
the
stage,
但你總想我等待
But
you
always
want
me
to
wait,
總有陣時換我來
There's
always
a
time
for
me
to
shine,
但你思想要改
But
your
thinking
needs
to
change.
誰話我要只聽你講
Who
says
I
should
only
listen
to
you?
不應不應該
It
shouldn't
be
this
way.
誰是我們未來主宰
Who
will
be
the
master
of
our
future?
誇
一切要誇
Boast,
boast
about
everything,
讓無窮念頭開放吧
Let
endless
thoughts
bloom
free.
舊範圍全部不管它
Forget
the
old
boundaries,
當別再分你我他
When
we
no
longer
divide
you,
me,
and
them,
有更多的美好吧
There
will
be
so
much
more
beauty.
台是我們大舞台
The
stage
is
our
grand
stage,
讓我使出我天才
Let
me
unleash
my
genius,
飛到天外
Soar
beyond
the
sky.
口裡認同下世代
You
say
you
accept
the
next
generation,
但隔隙深似海
But
the
gap
between
us
is
deep
as
the
sea.
誰話我要只聽你講
Who
says
I
should
only
listen
to
you?
不應不應該
It
shouldn't
be
this
way.
誇
一切要誇
Boast,
boast
about
everything,
讓無窮念頭開放吧
Let
endless
thoughts
bloom
free.
舊範圍全部不管它
Forget
the
old
boundaries,
當別再分你我他
When
we
no
longer
divide
you,
me,
and
them,
靜聽彼此好嗎
Just
listen
to
each
other,
okay?
誇
一切要誇
Boast,
boast
about
everything,
讓無窮念頭開放吧
Let
endless
thoughts
bloom
free.
舊範圍全部不管它
Forget
the
old
boundaries,
當別再分你我他
When
we
no
longer
divide
you,
me,
and
them,
世界多廣闊對嗎
The
world
is
so
vast,
isn't
it?
隔斷的越過它
Let's
overcome
what
divides
us,
尋求大同好嗎
Seek
harmony,
okay?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.