Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
带你心飞
Унесу
твое
сердце
в
полет
我要跟你说
我心中的一个梦
Хочу
тебе
рассказать
про
одну
свою
мечту,
梦里有我也有你
В
ней
есть
и
я,
и
ты.
我要跟你说
我心中的一个爱
Хочу
тебе
рассказать
про
одну
свою
любовь,
爱中有你我岁月的痕迹
В
ней
есть
ты
и
следы
наших
лет.
像鸟叫声
像虫叫声
Как
пение
птиц,
как
стрекот
насекомых,
编织了美丽又感伤的乐曲
Сплелась
прекрасная
и
грустная
мелодия.
声声呼唤
声声叮咛
Каждый
звук
зовет,
каждый
звук
напоминает:
回来吧
回来吧
«Вернись,
вернись!»
时时刻刻
用心呼唤着你
Каждый
миг
мой
сердце
зовет
тебя,
时时刻刻
期待梦的来临
Каждый
миг
я
жду,
когда
сбудется
моя
мечта,
时时刻刻
想你
爱你
思念你
Каждый
миг
я
думаю
о
тебе,
люблю
тебя,
скучаю
по
тебе.
夕阳无限好
只是近黄昏
Как
прекрасен
закат,
только
близок
закат,
夕阳无限好
只是流失的太快
Как
прекрасен
закат,
только
он
слишком
быстро
угасает.
只有回到梦中
将夕阳紧紧框住
Лишь
вернувшись
в
сон,
можно
заключить
закат
в
свои
объятия,
是一种回忆
一种思念
一种满足
Это
воспоминание,
тоска,
умиротворение.
回来吧
回来吧
回来吧
回来吧
Вернись,
вернись,
вернись,
вернись!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zheng-fan Lee, Liao You-yi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.