E-Jun Lee - 雪上加霜 (One Disaster After Another) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




雪上加霜 (One Disaster After Another)
Unglück auf Unglück (Eine Katastrophe nach der anderen)
如果眼淚是為了懲罰我 何不讓淚水一次暢快
Wenn Tränen meine Strafe sind, warum lass sie nicht einmal ungehindert fließen?
要不是受了傷 怎知道自己將自己推翻 有多麼的難
Wäre ich nicht verletzt worden, wie wüsste ich, wie schwer es ist, mich selbst zu verleugnen?
對於愛情我不如 不如你的強悍
In der Liebe bin ich nicht, nein, nicht so stark wie du.
我求求你 求你別再來搗亂
Ich flehe dich an, flehe dich an, komm nicht wieder, um Unruhe zu stiften.
死去的心 誰予我懷 情何以堪
Ein totes Herz, wer tröstet mich? Wie ist das auszuhalten?
我的愛已不能如願以償 等不到地老天荒
Meine Liebe kann sich nicht mehr erfüllen, kann nicht bis ans Ende aller Tage warten.
要不是一次比一次心軟 也不會一次比一次絕望
Wäre ich nicht jedes Mal nachgiebiger geworden, wäre ich auch nicht jedes Mal verzweifelter geworden.
我的愛已不能如願以償 痛還在雪上加霜
Meine Liebe kann sich nicht mehr erfüllen, der Schmerz wird nur noch schlimmer.
任憑再多虧欠再多遺憾 也為時已晚
Gleichgültig, wie viele Schulden, wie viel Bedauern, es ist schon zu spät.
要用多少的夜 多少的淚 才能學會勇敢
Wie viele Nächte, wie viele Tränen braucht es, um Mut zu lernen?
多少的痛 多少的傷 才能真正了斷
Wie viel Schmerz, wie viele Wunden, um wirklich einen Schlussstrich zu ziehen?
我的愛已不能如願以償 等不到地老天荒
Meine Liebe kann sich nicht mehr erfüllen, kann nicht bis ans Ende aller Tage warten.
要不是一次比一次心軟 也不會一次比一次絕望
Wäre ich nicht jedes Mal nachgiebiger geworden, wäre ich auch nicht jedes Mal verzweifelter geworden.
我的愛已不能如願以償 痛還在雪上加霜
Meine Liebe kann sich nicht mehr erfüllen, der Schmerz wird nur noch schlimmer.
任憑再多虧欠再多遺憾 也為時已晚
Gleichgültig, wie viele Schulden, wie viel Bedauern, es ist schon zu spät.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.