杨洪基 - 向天再借五百年 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

向天再借五百年 - 杨洪基Übersetzung ins Englische




向天再借五百年
Borrowing Another Five Hundred Years from Heaven
沿著江山起起伏伏溫柔的曲線
Along the empire's rolling, gentle curves,
放馬愛的中原愛的北國和江南
I unleash my love across the Central Plains, the North, and the South.
烈日冰刀雪劍風雨多情的陪伴
Through scorching sun, icy blades, and stormy winds, my love remains steadfast.
珍惜蒼天賜給我的金色的華年
I cherish these golden years that heaven has granted me.
做人一地肝膽 做人何懼艱險
A man stands with courage and integrity, unafraid of hardship or danger.
豪情不變年復一年
My passion remains undimmed, year after year.
做人有苦有甜 善惡分開兩邊
Life has its joys and sorrows, good and evil stand apart.
都為夢中的明天
All for the dream of a brighter tomorrow.
看鐵蹄錚錚踏遍萬里河山
Watch as the iron hooves thunder across ten thousand miles of mountains and rivers.
我站在風口浪尖緊握著日月旋轉
I stand at the cusp of the storm, holding the sun and moon in my grasp.
願煙火人間安得太平美滿
I pray for peace and prosperity in this world of mortals.
我真的還想再活五百年
I truly wish to live for another five hundred years.
做人一地肝膽 做人何懼艱險
A man stands with courage and integrity, unafraid of hardship or danger.
豪情不變年復一年
My passion remains undimmed, year after year.
做人有苦有甜 善惡分開兩邊
Life has its joys and sorrows, good and evil stand apart.
都為夢中的明天
All for the dream of a brighter tomorrow.
看鐵蹄錚錚踏遍萬里河山
Watch as the iron hooves thunder across ten thousand miles of mountains and rivers.
我站在風口浪尖緊握著日月旋轉
I stand at the cusp of the storm, holding the sun and moon in my grasp.
願煙火人間安得太平美滿
I pray for peace and prosperity in this world of mortals.
我真的還想再活五百年
I truly wish to live for another five hundred years.
我真的還想再活五百年
I truly wish to live for another five hundred years.





Autoren: 浮克, 张俊以, 樊孝斌


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.