Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
向天再借五百年
Borrowing Another Five Hundred Years from Heaven
沿著江山起起伏伏溫柔的曲線
Along
the
empire's
rolling,
gentle
curves,
放馬愛的中原愛的北國和江南
I
unleash
my
love
across
the
Central
Plains,
the
North,
and
the
South.
烈日冰刀雪劍風雨多情的陪伴
Through
scorching
sun,
icy
blades,
and
stormy
winds,
my
love
remains
steadfast.
珍惜蒼天賜給我的金色的華年
I
cherish
these
golden
years
that
heaven
has
granted
me.
做人一地肝膽
做人何懼艱險
A
man
stands
with
courage
and
integrity,
unafraid
of
hardship
or
danger.
豪情不變年復一年
My
passion
remains
undimmed,
year
after
year.
做人有苦有甜
善惡分開兩邊
Life
has
its
joys
and
sorrows,
good
and
evil
stand
apart.
都為夢中的明天
All
for
the
dream
of
a
brighter
tomorrow.
看鐵蹄錚錚踏遍萬里河山
Watch
as
the
iron
hooves
thunder
across
ten
thousand
miles
of
mountains
and
rivers.
我站在風口浪尖緊握著日月旋轉
I
stand
at
the
cusp
of
the
storm,
holding
the
sun
and
moon
in
my
grasp.
願煙火人間安得太平美滿
I
pray
for
peace
and
prosperity
in
this
world
of
mortals.
我真的還想再活五百年
I
truly
wish
to
live
for
another
five
hundred
years.
做人一地肝膽
做人何懼艱險
A
man
stands
with
courage
and
integrity,
unafraid
of
hardship
or
danger.
豪情不變年復一年
My
passion
remains
undimmed,
year
after
year.
做人有苦有甜
善惡分開兩邊
Life
has
its
joys
and
sorrows,
good
and
evil
stand
apart.
都為夢中的明天
All
for
the
dream
of
a
brighter
tomorrow.
看鐵蹄錚錚踏遍萬里河山
Watch
as
the
iron
hooves
thunder
across
ten
thousand
miles
of
mountains
and
rivers.
我站在風口浪尖緊握著日月旋轉
I
stand
at
the
cusp
of
the
storm,
holding
the
sun
and
moon
in
my
grasp.
願煙火人間安得太平美滿
I
pray
for
peace
and
prosperity
in
this
world
of
mortals.
我真的還想再活五百年
I
truly
wish
to
live
for
another
five
hundred
years.
我真的還想再活五百年
I
truly
wish
to
live
for
another
five
hundred
years.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 浮克, 张俊以, 樊孝斌
Album
震撼
Veröffentlichungsdatum
10-01-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.