林子祥 - 追憶 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

追憶 - George LamÜbersetzung ins Deutsche




追憶
Erinnerung
追憶
Erinnerung
童年在那泥路裏伸頸看 一對耍把戲藝人
In der Kindheit, auf dem schlammigen Weg, reckte ich den Hals, um ein Paar Gaukler zu sehen.
搖動木偶令到他打觔斗 使我開心拍著手
Sie bewegten die Marionette, ließen sie Saltos schlagen, was mich fröhlich in die Hände klatschen ließ.
然而待戲班離去之後 我問
Doch als die Truppe fort war, fragte ich mich:
為何木偶不留低一絲足印
Warum hinterließ die Marionette keine Spur?
為何 為何曾共我一起的像時日總未逗留
Warum, warum verweilen die, die einst bei mir waren, wie die Zeit, niemals?
從前在那炎夏裏的暑假 跟我爸爸笑著行
Einst, in den Sommerferien der heißen Jahreszeit, ging ich lachend mit meinem Vater.
沿途談談來日我的打算 首次跟他喝啖酒
Unterwegs sprachen wir über meine Zukunftspläne, zum ersten Mal trank ich mit ihm einen Schluck Wein.
然而自他離去之後 我問
Doch seit er fort ist, frage ich mich:
為何夏變得如冬一般灰暗
Warum ist der Sommer so grau geworden wie der Winter?
為何 為何曾共我一起的像時日總未逗留
Warum, warum verweilen die, die einst bei mir waren, wie die Zeit, niemals?
從前共你 朦朧夜裹 躺於星塵背後
Einst mit dir, in der dämmrigen Nacht, lagen wir hinter dem Sternenstaub.
難明白你 為何別去 留下空空的一個地球
Schwer zu verstehen, warum du gingst und eine leere Erde zurückließt.
徘徊悠悠長路裏 今天我知道始終要獨行
Wandernd auf dem langen, langen Weg, heute weiß ich, dass ich letztendlich allein gehen muss.
閒來回頭回望去 追憶去 邊笑 邊哭 喝啖酒
In Muße zurückblickend, erinnernd, lachend und weinend, einen Schluck Wein trinkend.
然而就算哭 仍暗私下慶幸 時日在我心留低許多足印
Doch selbst wenn ich weine, freue ich mich heimlich, dass die Zeit viele Spuren in meinem Herzen hinterlassen hat.
從前 從前曾共我一起的 現仍在心內逗留
Diejenigen, die einst, einst bei mir waren, verweilen nun in meinem Herzen.
徘徊悠悠長路裏 今天我知道始終要獨行
Wandernd auf dem langen, langen Weg, heute weiß ich, dass ich letztendlich allein gehen muss.
閒來回頭回望去 追憶去 邊笑 邊哭 喝啖酒
In Muße zurückblickend, erinnernd, lachend und weinend, einen Schluck Wein trinkend.
然而就算哭 仍暗私下慶幸 時日在我心留低許多足印
Doch selbst wenn ich weine, freue ich mich heimlich, dass die Zeit viele Spuren in meinem Herzen hinterlassen hat.
從前 從前曾共我一起的 現仍在心內逗留
Diejenigen, die einst, einst bei mir waren, verweilen nun in meinem Herzen.
從前誰曾燃亮我的心 始終一生在心內逗留
Wer einst mein Herz erleuchtete, verweilt ein Leben lang in meinem Herzen.





Autoren: Lam Chun Keung, Lam George


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.