Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
多久了
我都沒變
For
how
long
have
I
remained
unchanged?
愛妳這回事
整整六年
Loving
you
for
six
long
years
妳最好
做好準備
You
better
be
prepared
我沒有打算
停止一切
I
have
no
intention
of
stopping
想說我沒有志願
I
want
to
say
that
I
have
no
goals
也沒有事情好消遣
And
nothing
I'd
rather
be
doing
有一個人能去愛
多珍貴
To
have
someone
to
love
is
precious
沒關係妳也不用給我機會
It's
okay
that
you
won't
give
me
a
chance
反正我還有一生可以浪費
After
all,
I
have
the
rest
of
my
life
to
waste
我就是剩這麼一點點倔
稱得上
我的優點
This
is
the
last
of
my
stubbornness,
the
only
thing
I
have
going
for
me
沒關係妳也不用對我慚愧
It's
okay
that
you
don't
feel
bad
for
me
也許我根本喜歡被妳浪費
Maybe
I
actually
enjoy
being
wasted
by
you
隨便妳今天拼命愛上誰
我都會
坦然面對
You
can
go
ahead
and
fall
for
whoever
you
want.
I'll
be
fine
with
it
即使要我跟妳再耗個十年
無所謂
Even
if
we
have
to
continue
this
for
another
ten
years,
it
doesn't
matter
妳和他
沒有如願
You
and
him
didn't
work
out
短短半年內
開始分裂
It
only
took
half
a
year
before
you
broke
up
我的愛
依舊沒變
My
love
hasn't
changed
連我自己都
對我欽佩
Even
I
admire
myself
for
it
有的是很多資源
I
have
a
lot
of
resources
我有的是很多時間
I
have
a
lot
of
time
不去愛才是浪費
多不對
It
would
be
wasteful
not
to
love;
that's
just
wrong
沒關係妳也不用給我機會
It's
okay
that
you
won't
give
me
a
chance
反正我還有一生可以浪費
After
all,
I
have
the
rest
of
my
life
to
waste
我就是剩這麼一點點倔
稱得上
我的優點
This
is
the
last
of
my
stubbornness,
the
only
thing
I
have
going
for
me
沒關係妳也不用對我慚愧
It's
okay
that
you
don't
feel
bad
for
me
也許我根本喜歡被妳浪費
Maybe
I
actually
enjoy
being
wasted
by
you
就算我再去努力愛上誰
到頭來
也是白費
Even
if
I
went
looking
for
someone
else
to
love,
it
would
be
in
vain
不如永遠跟妳耗
來得快樂
對不對
Spending
eternity
with
you
is
more
enjoyable,
isn't
it?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chen Xin Yan, Zheng Nan
Album
Fiction
Veröffentlichungsdatum
22-06-2012
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.