Yoga Lin - 誘 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

- 林宥嘉Übersetzung ins Englische




Seduction
這種笑容我沒見過
I've never seen that kind of smile on you,
妳是不是在暗示什麼
Are you trying to hint at something?
眼神這樣算不算秋波
Does that eye contact count as flirting?
那是線索 還是告訴我千萬別想太多
Is it a clue, or are you telling me not to read too much into it?
像顆糖 好誘惑 甜到夢裡有粉紅 小花朵
Like a piece of candy so tempting, so sweet that my dreams are filled with pink,
一朵一朵慢動作飄落
Petals are falling in slow motion one by one.
像杯酒 太誘惑 琥珀色的安樂窩 搖晃我
Like a glass of wine too tempting, an amber-colored haven that's lulling me,
好想醉倒在妳懷中
I want to lose myself in your embrace.
終於體會暗香流動
Finally, I understand the meaning of the phrase "the scent of flowers wafts in the air,"
原來就是妳髮梢的風
It's the wind blowing through your hair.
原諒我的詞彙不夠用
Forgive me, my vocabulary is too limited,
無法形容 妳是怎麼樣把我捲進漩渦
I cannot find the words to describe how you've swept me away.
像顆糖 好誘惑 甜到夢裡有粉紅 小花朵
Like a piece of candy so tempting, so sweet that my dreams are filled with pink,
一朵一朵慢動作飄落
Petals are falling in slow motion one by one.
像杯酒 太誘惑 琥珀色的安樂窩 搖晃我
Like a glass of wine too tempting, an amber-colored haven that's lulling me,
好想醉倒在妳懷中
I want to lose myself in your embrace.
像顆糖 好誘惑 甜到夢裡有粉紅 小花朵
Like a piece of candy so tempting, so sweet that my dreams are filled with pink,
一朵一朵慢動作在飄落
Petals are falling in slow motion one by one.
像杯酒 太誘惑 琥珀色的安樂窩 搖晃我
Like a glass of wine too tempting, an amber-colored haven that's lulling me,
好想醉倒在妳懷中
I want to lose myself in your embrace.
Dalalalala darling 好想把妳擁入懷中
Dalalalala darling, I want to hold you in my arms so bad.





Autoren: Jerryc


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.