心领 - 林峯Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
男:或許戀愛都只有煙火那刻的摧燦
Мужчина:
Возможно,
любовь
— лишь
фейерверк,
мгновение
яркое,
如此簡單
快樂不多於一晚
Так
просто
всё,
и
счастье
длится
лишь
одну
ночь,
內心總有限束縛怎可不驚嘆
В
душе
моей
так
много
пут,
как
не
дивиться,
然後發現情或許轉淡
Когда
любовь
вдруг
начинает
угасать.
女:
越討好你
就換來傷心痛哭多一晚
Женщина:
Чем
больше
я
тебе
угождаю,
тем
горше
плачу
по
ночам,
如此貪玩
厭舊貪新我心淡
Так
ветренен,
новизны
и
перемен
жаждешь,
остываю
я,
是否早註定體貼都不會得到稱讚
Наверно,
не
судьба
услышать
похвалу
за
заботу,
怕熱愛已退減
Боюсь,
любовь
моя
уходит
безвозвратно.
合:
誰願稀罕這愛情
Вместе:
Кому
нужна
такая
любовь?
從未甘心因我轉性
Не
хочу
меняться
ради
тебя,
其實清楚這過程
Мне
ясен
весь
этот
процесс,
就算犧牲不會高興
已心領
Даже
если
жертвы
не
принесут
радости,
я
понял.
男:
什麼戀愛的感覺始終有它的限期
Мужчина:
У
любой
любви
есть
свой
срок
годности,
隨心歡喜放任心中不止你
Позволь
себе
быть
счастливым,
в
моем
сердце
не
только
ты,
其實已盡全力喜歡你
Я
правда
сделал
все,
что
мог,
чтобы
любить
тебя.
女:
並不必暗示感覺一早已熄
多得你
Женщина:
Не
нужно
намекать,
чувства
давно
угасли,
спасибо
тебе,
從今天起
我亦不稀罕等你
С
сегодняшнего
дня
я
не
буду
ждать
тебя,
獨身的趣味
不怕即使抱擁得空氣
В
одиночестве
есть
своя
прелесть,
даже
если
обнимаю
лишь
воздух,
我亦懶去記起
Я
не
хочу
вспоминать.
男:
Never
meant
to
be
cruel,
Never
meant
to
hurt
you...
Мужчина:
Не
хотел
быть
жестоким,
не
хотел
ранить
тебя...
合:
誰願稀罕這愛情
從未甘心因我轉性
Вместе:
Кому
нужна
такая
любовь?
Не
хочу
меняться
ради
тебя,
男:
其實清楚
女:
其實清楚這過程
Мужчина:
Мне
ясно.
Женщина:
Мне
ясен
весь
этот
процесс,
男:
我知
無謂去纏住我
無謂再去打聽
Мужчина:
Я
знаю,
не
стоит
цепляться
за
меня,
не
нужно
расспрашивать,
女:
就算犧牲不會高興
Женщина:
Даже
если
жертвы
не
принесут
радости,
合:
無謂發現情或許轉淡
無謂發現情或許轉淡
Вместе:
Не
нужно
обнаруживать,
что
любовь,
возможно,
угасает.
Не
нужно
обнаруживать,
что
любовь,
возможно,
угасает.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.