愛的世界 - 林憶蓮Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
潮水与夕阳漫退
The
tide
and
the
sunset
recede
幼沙里彷似泛起蓓蕾
As
if
buds
are
blooming
in
the
young
sand
我心里一对眼睛
A
pair
of
eyes
in
my
heart
让我窥见这美好新世界
Let
me
see
this
beautiful
new
world
谁在那天边呼唤我
Who
is
calling
me
from
heaven
令我又再犹如孩童奔放
Making
me
feel
like
a
child
again
我看花
I
look
at
the
flowers
然后这花芬芳我心灵
And
the
flowers
fill
my
heart
with
fragrance
从此爱上
From
then
on,
I
fell
in
love
with
it
为此我恋
For
this,
I
yearn
for
it
从此我恋上海风
From
then
on,
I
fell
in
love
with
the
sea
breeze
与一切充满爱的笑容
And
with
every
smile
filled
with
love
再跟你那海风
Follow
the
sea
breeze
在这广阔的世界中跳舞
Dancing
in
this
vast
world
谁在那天边呼唤我
Who
is
calling
me
from
heaven
令我又再犹如孩童奔放
Making
me
feel
like
a
child
again
我看花
I
look
at
the
flowers
然后这花香给我知道
And
the
flowers
tell
me
从此我恋上海风
From
then
on,
I
fell
in
love
with
the
sea
breeze
与一切充满爱的笑容
And
with
every
smile
filled
with
love
再跟你那海风
Follow
the
sea
breeze
漫舞中我拥抱我的世界
In
the
dance,
I
embrace
my
world
从此我跟你看风
From
then
on,
you
and
I
watch
the
wind
看天看花看你的笑容
Watch
the
sky,
watch
the
flowers,
watch
your
smile
我心里一对眼睛
A
pair
of
eyes
in
my
heart
在你心里窥见我的世界
In
your
heart,
I
see
my
world
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Andrew Tuason, Chow Yiu Fai
Album
非主打
Veröffentlichungsdatum
22-01-2008
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.