林欣彤 - 上善若水 - 《水之源》主題曲 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




上善若水 - 《水之源》主題曲
Высшая добродетель подобна воде - Главная тема «Источника воды»
喝夠那雪水 促使月亮下人團聚
Хватит того снега, что сблизил нас под луной,
泡進那暖水 減輕烈日下人疲累
Хватит той воды, что дарила прохладу в зной.
那颯颯雨水 亦治愈過你我一些眼淚
Тот шелест дождя смывал с наших лиц печаль,
那半罐汽水 造就過愛侶一對一對一對
А банка газировки соединяла сердца вдаль.
你我在人間望流水 流入塵世之旅
Мы с тобою, милый, наблюдаем за течением реки,
放眼在河川讓河水 流順人生次序
Как она течёт сквозь мирскую суету, века.
仰看著長空是雲朵 成就完美堡壘
Смотрим в небеса, где облака, как крепость на пути,
見證著微細一絲雨 延續人間散聚
Видим, как дождинки падают, чтобы жизнь продолжить.
能循環流動上下來去進退
Вода движется по кругу: вверх и вниз, вперёд, назад,
能忘懷形狀甚或入滲血髓
Она не имеет формы, может в кровь проникнуть и в яд.
能無為而治萬物自我割據
Она правит миром без усилий, разделяя всё вокруг.
只怕 這世間有天枯乾逐寸破碎
Страшно лишь то, что мир однажды может высохнуть вдруг.
你我在人間望流水 流入塵世之旅
Мы с тобою, милый, наблюдаем за течением реки,
放眼在河川讓河水 流順人生次序
Как она течёт сквозь мирскую суету, века.
仰看著長空是雲朵 成就完美堡壘
Смотрим в небеса, где облака, как крепость на пути,
見證著微細一絲雨 延續人間散聚
Видим, как дождинки падают, чтобы жизнь продолжить.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.