林淑容 - 三笑 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

三笑 - 林淑容Übersetzung ins Englische




三笑
Three Smiles
春山如笑眉如语
Spring mountains smile, eyebrows speak
秋水为神玉为骨
Autumn waters form the spirit, jade the bones
临去秋波这一笑
As I leave, your autumn glance smiles
慑去了才子魂哪啊魂出窍
And takes my soul away
魂出窍
My soul is gone
失魂落魄唐解元
Scholar Tang, he lost his soul
追美追到江岸边
Chasing beauty to the river's edge
眼见官舫载美去
He sees the official boat carrying her away
恨不得双脚啊变成船哪
Wishing he had feet to become a boat
郎在船头连称妙
On the boat, he praises her beauty
姐在舱中心好恼
In the cabin, she is vexed
秋香本是府中魁
Fragrant is the most beautiful in the mansion
谁敢轻易连声叫
Who would dare to call her so easily?
有意借倾银盆水
Intending to pour out a basin of water
推窗望外瞧一瞧
She looks out the window to see
谁知正中才子计
But she falls into his plan
正待嫦娥出寒宫
As she leaves the cold palace like a moon goddess
正是跪裙角的一年少
There is a young man kneeling at her skirt
衣襟湿了全不晓
Her clothes are wet, but she does not notice
不由歉意又一笑
She cannot help but smile again in apology






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.