Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一再問究竟 (Sextet Version)
Repeating to Ask Questions (Sextet Version)
那夜孩童前來問候你
That
night,
a
child
greeted
you
騙他的說
風砂吹入眼睛
You
lied
to
him,
saying
that
sand
blew
into
your
eyes
這夜孩童隨年月大了
Tonight,
the
child
has
grown
over
the
years
呆站街角
忘懷年少氣盛
Standing
blankly
on
the
street
corner,
forgetting
the
spirits
of
youth
獨個望向晚星
路人踏我影
Alone
looking
up
at
the
evening
stars,
with
passbyers
stepping
on
my
shadow
淚兒凝在睫
為何無人問究竟
Tears
freezing
on
my
eyelashes,
why
is
there
no
one
to
ask
what
happened
從前在路上遇著你
I
used
to
meet
you
on
the
road
紅腫的雙眼一生給我做個記認
Your
swollen
eyes
will
be
a
mark
for
me
to
remember
for
the
rest
of
my
life
原諒我沒看穿風景
Forgive
me
for
not
seeing
through
the
scenery
刻意數數星星哥哥當晚要獨個避靜
Intentionally
counting
the
stars
in
the
sky,
elder
brother
had
to
find
some
peace
alone
that
night
抬頭又是十聲苦笑
Looking
up
again
and
letting
out
ten
bitter
laughs
重演這一晚既定劇情沒法意料
Replaying
the
established
plot
from
that
night
that
could
not
be
predicted
輕抹這眼淚淡影
縱心智熟了
Gently
brushing
away
the
vague
shadow
of
this
tear,
even
though
my
thoughts
have
matured
一再問究竟不知曉
Repeating
to
ask
questions
but
I
don't
know
鳥在籠內何事靜默了
Why
has
the
bird
inside
the
cage
become
quiet?
那天的我
哭泣聲渡破曉
That
day,
my
cries
broke
through
the
dawn
美夢仍在何事被動了
The
dream
is
still
there,
but
why
has
it
become
passive?
那天真我
隨年華已耗掉
The
innocent
self
from
that
day
is
withered
with
the
years
問渴望永久的
為何定要走
Ask
the
ones
who
yearn
for
forever,
why
do
you
have
to
leave?
未能長伴我
誓盟全部沒法守
Unable
to
accompany
me
for
long,
the
promises
that
were
made
could
not
be
kept
從前在路上遇著你
I
used
to
meet
you
on
the
road
紅腫的雙眼一生給我做個記認
Your
swollen
eyes
will
be
a
mark
for
me
to
remember
for
the
rest
of
my
life
原諒我沒看穿風景
Forgive
me
for
not
seeing
through
the
scenery
刻意數數星星哥哥當晚要獨個避靜
Intentionally
counting
the
stars
in
the
sky,
elder
brother
had
to
find
some
peace
alone
that
night
抬頭又是十聲苦笑
Looking
up
again
and
letting
out
ten
bitter
laughs
重演這一晚既定劇情沒法意料
Replaying
the
established
plot
from
that
night
that
could
not
be
predicted
輕抹這眼淚淡影
縱心智熟了
Gently
brushing
away
the
vague
shadow
of
this
tear,
even
though
my
thoughts
have
matured
一再問究竟不知曉
Repeating
to
ask
questions
but
I
don't
know
從前在路上遇著你
I
used
to
meet
you
on
the
road
紅腫的雙眼一生給我做個記認
Your
swollen
eyes
will
be
a
mark
for
me
to
remember
for
the
rest
of
my
life
陪伴我在跳這花繩
Accompanying
me
as
I
play
jump
rope
怎也不哼一聲哥哥當晚要獨個避靜
Why
didn't
you
hum
a
single
note,
elder
brother
had
to
find
some
peace
alone
that
night
抬頭又是十聲苦笑
Looking
up
again
and
letting
out
ten
bitter
laughs
重演這一晚既定劇情沒法意料
Replaying
the
established
plot
from
that
night
that
could
not
be
predicted
不再需要問究竟
我心智熟了
I
don't
need
to
ask
any
longer,
my
thoughts
have
matured
今晚才明白那寂寥
Only
tonight
do
I
understand
the
loneliness
星也側耳在細聽
也不發問了
The
stars
also
listen
quietly,
and
don't
ask
any
questions
只有用沉默當治療
Only
using
silence
as
a
treatment
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.