梅艷芳 feat. 鄭秀文 - 單身女人 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

單身女人 - 鄭秀文 , 梅艷芳 Übersetzung ins Russische




單身女人
Одинокая женщина
單身的一個 如單身應該好好一起過
Одиночество это прекрасно, как должно быть прекрасно жить одной
朋友一一出閣 情侶有哪對真正是快樂
Друзья один за другим женятся, счастливы ли влюбленные на самом деле?
如果今天拋不開的只得工作 便開開心心的工作
Если сегодня от работы некуда деться, то просто работай с удовольствием
誰不識單身的感覺 如寂寞就是錯
Кто не знает чувства одиночества, будто бы тоска это плохо?
就算當上天後但想得到一個
Пусть я и королева, но хочется, чтобы кто-то
伴我走到天後食晚飯著新裝
Сопровождал меня, королеву, в ресторан на ужин, надевал новое платье
就算可以不倦但得一雙肩膊
Даже если я могу справляться со всем, мне нужна одна сильная спина,
但我可以依傍 如若你這刻想跌倒
Чтобы можно было на неё опереться, если ты вдруг захочешь сдаться.
男友說走了 喊便喊出來
Бойфренд ушёл, поплачь, если хочется
男友說謊了 你別太悲哀
Бойфренд солгал, не расстраивайся слишком сильно
自信喪失了 相信你可愛
Если потеряла уверенность, верь, что ты прекрасна
然後該放開都放開
Потом отпусти, отпусти всё, что нужно,
或者不需戀愛
Или, может, любовь и не нужна.
單身的一個 如單身應該好好一起過
Одиночество это прекрасно, как должно быть прекрасно жить одной
如一支花高貴 玫瑰要湊夠一札愈美麗
Словно цветок, благороден, а букет роз прекраснее, когда их много
藍色生死戀戀得多麼的悲壯 談生生死死多麼錯
Печально и трагично много в этой любовной драме "Голубая судьба", как неправильно говорить о жизни и смерти!
如單身應該相依相親一起過 無人陪便伴我
Одиночество должно быть близким и нежным, живи с тем, кто рядом, А если никого нет, то поддержи меня.
就算當上天後但想得到一個
Пусть я и королева, но хочется, чтобы кто-то
伴我走過天後落翠華說天光
Сопровождал меня, королеву, в забегаловку "Цуй Ва", и мы говорили о прекрасных мгновениях
就算戀愛轟烈但交不出功課
Даже если любовь бурная, нет никаких результатов
沒有戀愛包袱 陪著你慶祝自由多
Изытая свобода, связанная с отсутствием любовных обязательств, радужна.
男友說走了 喊便喊出來
Бойфренд ушёл, поплачь, если хочется
男友說謊了 你別太悲哀
Бойфренд солгал, не расстраивайся слишком сильно
自信喪失了 相信你可愛
Если потеряла уверенность, верь, что ты прекрасна
然後該放開都放開
Потом отпусти, отпусти всё, что нужно.
男友已走了似沒有將來
Бойфренд ушёл, и это, кажется, навсегда
全世界都說欠伴侶悲哀
Весь мир говорит о том, как грустно быть без партнера
而我更相信單身也可愛
Но я больше верю в то, что одиночество тоже прекрасно
能換骨也識得脫胎 放下愛
Способен измениться, переродиться, отпустить любовь.





Autoren: Yiu Fai Chow, Yi Zhi Cai


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.