楊千嬅 - 情願 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

情願 - 楊千嬅Übersetzung ins Deutsche




情願
Lieber so
眉來眼去好一個理想的開始
Augenkontakt, ein idealer Anfang.
含糊卻也清晰這是愛沒置疑
Undeutlich, doch klar, das ist Liebe, kein Zweifel.
像有心但無意 但也很樂意試一試
Scheint absichtlich, doch unbeabsichtigt, aber ich bin sehr bereit, es zu versuchen.
特別於當一切未知
Besonders, wenn alles noch unbekannt ist.
投懷送抱即使我眼睛說可以
Mich in deine Arme werfen, auch wenn meine Augen Ja sagen.
然而你臂彎討厭地繼續暗示
Doch deine Arme deuten ärgerlicherweise weiter an.
共我只是言語 沒有一擲正中孤注
Mit mir nur Worte, kein Alles-oder-Nichts-Einsatz.
像站於街角迴旋處
Wie an einer Straßenecke, einem Kreisverkehr, zu stehen.
情願男子 先開始方建築友誼
Lieber soll der Mann zuerst anfangen, dann Freundschaft aufbauen.
情願明天 當擁吻後才談心事
Lieber erst morgen, nach dem Kuss, über Herzensdinge sprechen.
情願迷失 於一晚過後沒意思
Lieber mich in einer Nacht verlieren, die danach bedeutungslos ist.
總好過 相識未一夜話我知一心一意
Besser, als wenn du mir nach weniger als einer Nacht sagst, du bist von ganzem Herzen dabei.
明來暗往只荒廢挖空的心思
Offenes und verstecktes Flirten verschwendet nur mühevolle Gedanken.
如何愛我彷彿你自己也不知
Wie du mich lieben sollst, scheinst du selbst nicht zu wissen.
絕對不被饒恕 讓你坦白再說一次
Absolut unverzeihlich, lass dich ehrlich noch einmal sagen:
這晚想不想你做主
Willst du heute Nacht die Führung übernehmen oder nicht?
還迎乍拒這古老女人的宗旨
Kokettieren und Zögern, dieses alte weibliche Prinzip.
仍然半信只不過漸似沒意義
Ich glaube immer noch halb daran, aber es scheint langsam bedeutungslos.
做個新穎嘗試 願意這夜有你參與
Einen neuen Versuch wagen, bereit für deine Teilnahme heute Nacht.
我也不知是嬴是輸
Ich weiß auch nicht, ob ich gewinne oder verliere.
情願男子 先開始方建築友誼
Lieber soll der Mann zuerst anfangen, dann Freundschaft aufbauen.
情願明天 當擁吻後才談心事
Lieber erst morgen, nach dem Kuss, über Herzensdinge sprechen.
情願迷失 於一晚過後沒意思
Lieber mich in einer Nacht verlieren, die danach bedeutungslos ist.
總好過 相識未一夜話我知一心一意
Besser, als wenn du mir nach weniger als einer Nacht sagst, du bist von ganzem Herzen dabei.
情願無心 於一晚過後為你痴
Lieber unbeabsichtigt nach einer Nacht verrückt nach dir sein.
總好過 辛苦地等待著我的一生一次
Besser, als mühsam auf meine einmalige Chance im Leben zu warten.





Autoren: Song De Lei, Li Mao Zhou


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.