Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
抬起我的頭來/仲夏夜之夢 - Live
Подними мою голову/Сон в летнюю ночь - Live
我的手這麼震
難受到興奮
Мои
руки
так
дрожат,
Мне
так
плохо,
но
и
волнующе
如在生死關頭無遺憾
Как
будто
нахожусь
на
грани
жизни
и
смерти,
без
сожалений
你説對她關心太少
Ты
говоришь,
что
мало
заботился
о
ней,
我自信卻多得很
А
я,
наоборот,
слишком
уверена
в
себе.
我快將一手掌紋
刻進滿杯裂痕
Я
почти
вдавила
линии
своей
ладони
в
трещины
на
стакане,
為何還着緊
杯中有你的初吻
Почему
я
всё
ещё
цепляюсь
за
этот
стакан,
хранящий
твой
первый
поцелуй?
抬出你親愛的前來
圍觀我一去不回來
Выведи
свою
дорогую,
пусть
посмотрит,
как
я
ухожу
безвозвратно,
拿出我僅有尊嚴來
宣布你我再不相愛
Собрав
остатки
своего
достоинства,
я
объявляю,
что
между
нами
всё
кончено.
抬起我低過的頭來
由始至終這些年來
Поднимаю
свою
склоненную
голову,
все
эти
годы,
如果你的愛心健在
用來害你所愛
Если
твоя
любовь
ещё
жива,
используй
её,
чтобы
причинить
боль
той,
которую
любишь.
抬出你親愛的前來
圍觀我一去不回來
Выведи
свою
дорогую,
пусть
посмотрит,
как
я
ухожу
безвозвратно,
拿出我僅有尊嚴來
宣布你我再不相愛
Собрав
остатки
своего
достоинства,
я
объявляю,
что
между
нами
всё
кончено.
抬起我低過的頭來
由始至終這些年來
Поднимаю
свою
склоненную
голову,
все
эти
годы,
如果你的愛心健在
用來害你所愛
Если
твоя
любовь
ещё
жива,
используй
её,
чтобы
причинить
боль
той,
которую
любишь.
仲夏的心意
是完全忘記顧慮
Летнее
настроение
– это
полное
забвение
всех
забот,
偶爾跌倒了
亦有花兒替我淌淚
Даже
если
я
упаду,
цветы
прольют
за
меня
слезы.
月下樹梢清風裏
讓流螢環抱我安睡
Под
луной,
в
кронах
деревьев,
на
легком
ветру,
пусть
светлячки
убаюкают
меня,
細雨裏靜聽蟋蟀的應對
Под
дождем
я
тихо
слушаю
стрекот
сверчков.
夢裏我走進奇想的國土
Во
сне
я
попадаю
в
фантастическую
страну,
無奈在這裏的標準大眼睛不討好
Но
здесь,
увы,
большие
глаза
не
в
моде.
合上眼睛
發覺身體飄進了半空中
Закрываю
глаза
и
чувствую,
как
моё
тело
парит
в
воздухе,
一展翅飛向那萬裏夏夜長空
Расправляю
крылья
и
лечу
в
бескрайнее
летнее
небо.
其實我早想施法術來尋找最美滿的愛
На
самом
деле
я
давно
хочу
использовать
магию,
чтобы
найти
самую
прекрасную
любовь,
永遠跳進夢內
年月復再
Снова
и
снова
погружаться
в
этот
сон,
可惜魔法情緣缺少真正色彩
Но,
к
сожалению,
в
волшебной
сказке
не
хватает
настоящих
красок,
我仍然每日在尋覓愛
И
я
всё
ещё
продолжаю
искать
свою
любовь
каждый
день.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fai Young Chan, Wen Jing Qian
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.