河边春梦 - 楊小萍Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
河邊春風寒
怎樣阮孤單
Весенний
ветер
у
реки,
как
же
мне
одиноко.
舉頭一咧看
幸福人做伴
Поднимаю
голову,
смотрю
- счастливые
пары
вместе.
想起伊對我
實在是相瞞
Вспоминая
о
нём,
понимаю
- он
меня
обманывал.
到底是安怎
毋知阮心肝
Почему
же
так,
неужели
он
не
знал
мое
сердце?
昔日在河邊
遊賞彼當時
Когда-то
у
реки,
гуляли
мы
с
тобой.
實情佮實意
可比月當圓
Искренность
и
чувства,
как
полная
луна,
сияли.
想伊做一時
將阮來放離
И
вдруг
ты
решил
меня
оставить.
乎阮若想起
恨伊薄情義
Стоит
вспомнить,
как
ненавижу
твою
бессердечность.
秋天猶未過
樹葉落滿地
Осень
ещё
не
прошла,
но
листья
уже
опали.
無情少年家
可恨你一個
Бессердечный
юноша,
как
я
ненавижу
тебя.
花開你欲採
花枝你無愛
Цветы
распускаются
- ты
хочешь
их
сорвать,
но
ветки
тебе
не
нужны.
家己想看覓
良心提出來
Загляни
в
себя,
где
твоя
совесть?
四邊又寂靜
聽見鳥悲聲
Вокруг
тишина,
слышно
лишь
пение
птиц.
目睭看橋頂
目屎滴胸前
Смотрю
на
мост,
слёзы
капают
на
грудь.
自嘆歹環境
自嘆遮薄命
Жалею
о
своей
горькой
судьбе,
о
своей
несчастной
доле.
雖然春風冷
難得冷實情
Пусть
весенний
ветер
холоден,
но
не
холоднее
твоих
чувств.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.