Nana Mizuki - BE READY! - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

BE READY! - Nana MizukiÜbersetzung ins Deutsche




BE READY!
SEI BEREIT!
見慣れた街 捨てて
Die vertraute Stadt hinter mir lassend,
飛び出した あの日
an jenem Tag, als ich aufbrach,
優柔不断なら
wäre ich unentschlossen gewesen,
出来なかったはず
hätte ich es sicher nicht geschafft.
生意気な ポーズで
Mit einer vorlauten Pose,
背伸びしたりして
streckte ich mich und tat überheblich,
語り明かしたのも
Auch dass wir die Nächte durchredeten,
意味を持っていた
hatte einen Sinn.
思い出せたのは
Woran ich mich erinnern konnte,
瞳にうつった
was sich in meinen Augen spiegelte,
感動的な夢
war ein bewegender Traum.
Be ready
Sei bereit!
振り返れば
Wenn ich zurückblicke,
熱くなる
wird mein Herz heiß.
負けられないね
Ich darf nicht verlieren, oder?
目覚めた人は いつでも
Wer erwacht ist, jederzeit
気持ち込めた 生き方で
mit einer Lebensweise voller Gefühl
道なき 道を行く
geht einen Weg ohne Pfad.
歪んだ世間 気にしない
Die verdrehte Welt ignoriert er.
ひとつ ひとつを
Jedes einzelne Detail
深く とらえる事など
tief zu erfassen,
ないさ
ist gar nicht nötig.
あこがれだけ 抱いて
Nur von Sehnsucht erfüllt,
集めて
Illusionen sammelnd,
前途多難だよと
wenn man mir sagt, der Weg sei voller Schwierigkeiten,
言われてしまえば
und ich dem Glauben schenke,
小さな悲劇でも
selbst eine kleine Tragödie
切なさ 膨らみ
lässt die Traurigkeit anschwellen,
張り詰めた 空気で
in der angespannten Atmosphäre
全て消えそうな
scheint alles zu vergehen.
今は 悩んでも
Auch wenn ich jetzt zweifle,
鏡にうつした
was der Spiegel mir zeigte,
背中には あの夢
auf meinem Rücken ist jener Traum.
Be ready
Sei bereit!
浮かんでは
Er taucht auf und
消えてしまう
verschwindet wieder.
忘れていたね
Ich hatte es vergessen, nicht wahr?
ナキゴト 言わなくていい
Du brauchst nicht zu klagen,
思い通り 生きる道
der Weg, so zu leben, wie du es willst,
自分で決めた事
was du selbst entschieden hast.
少しずつ 加速すれば
Wenn du allmählich beschleunigst,
凍えた指も
Auch erstarrte Finger
春に 溶けると
werden im Frühling auftauen,
願ってみようよ
lass uns das erhoffen, ja?
あの時まで
Bis zu jenem Moment
何も なかった
gab es nichts.
目覚めた人は いつでも
Wer erwacht ist, jederzeit
気持ち込めた 生き方で
mit einer Lebensweise voller Gefühl
道なき 道を行く
geht einen Weg ohne Pfad.
歪んだ世間 気にしない
Die verdrehte Welt ignoriert er.
ひとつ ひとつを
Jedes einzelne Detail
深く とらえる事など
tief zu erfassen,
ないさ
ist gar nicht nötig.





Autoren: 矢吹 俊郎, 矢吹 俊郎


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.